Verse 15
The way of a fool seems right to them, but the wise listen to advice.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
En dåres vei er rett i egne øyne, men den som lytter til råd er vis.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Dåren mener sin vei er rett, men den som lytter til råd, er vis.
Norsk King James
En dummes vei er rett i hans egne øyne; men den som lytter til råd, er vis.
Modernisert Norsk Bibel 1866
En tosk synes veien hans er riktig, men den som lytter til råd, er klok.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
En dåraktig tror sin vei er rett i egne øyne, men den som hører på råd, er vis.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
En dårens vei er rett i hans egne øyne, men den som lytter til råd er klok.
o3-mini KJV Norsk
En dåraktig mann anser sin vei for rett, men den som lytter til råd, er klok.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
En dårens vei er rett i hans egne øyne, men den som lytter til råd er klok.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dårens vei er rett i hans egne øyne, men den vise lytter til råd.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
En dåres vei er rett i hans egne øyne, men den som hører på råd er vis.
Original Norsk Bibel 1866
En Daares Vei er ret for hans Øine, men den, som hører efter Raad, er Viis.
King James Version 1769 (Standard Version)
The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel is wise.
KJV 1769 norsk
En narr mener sin vei er rett, men den som lytter til råd, er vis.
KJV1611 - Moderne engelsk
The way of a fool is right in his own eyes, but he who listens to counsel is wise.
King James Version 1611 (Original)
The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel is wise.
Norsk oversettelse av Webster
En dårens vei er rett i hans egne øyne, men den vise lytter til råd.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dårenes vei er rett i egne øyne, men den som lytter til råd, er vis.
Norsk oversettelse av ASV1901
En dåres vei synes rett i hans egne øyne; men den vise lytter til råd.
Norsk oversettelse av BBE
Den dårens vei føles riktig for ham, men den vise lytter til råd.
Coverdale Bible (1535)
Loke what a foole taketh in honde, he thinketh it well done: but he that is wyse, wyl be couceled.
Geneva Bible (1560)
The way of a foole is right in his owne eyes: but he that heareth counsell, is wise.
Bishops' Bible (1568)
The way of a foole is strayght in his owne eyes: but he that hearkeneth vnto counsayle is wise.
Authorized King James Version (1611)
¶ The way of a fool [is] right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel [is] wise.
Webster's Bible (1833)
The way of a fool is right in his own eyes, But he who is wise listens to counsel.
Young's Literal Translation (1862/1898)
The way of a fool `is' right in his own eyes, And whoso is hearkening to counsel `is' wise.
American Standard Version (1901)
The way of a fool is right in his own eyes; But he that is wise hearkeneth unto counsel.
Bible in Basic English (1941)
The way of the foolish man seems right to him? but the wise man gives ear to suggestions.
World English Bible (2000)
The way of a fool is right in his own eyes, but he who is wise listens to counsel.
NET Bible® (New English Translation)
The way of a fool is right in his own opinion, but the one who listens to advice is wise.
Referenced Verses
- Prov 3:7 : 7 Do not be wise in your own eyes; fear the LORD and turn away from evil.
- Prov 19:20 : 20 Listen to advice and accept discipline, so that you may become wise in the future.
- Prov 16:2 : 2 All a person’s ways seem pure to them, but the Lord weighs the spirit.
- Prov 16:25 : 25 There is a way that seems right to a person, but its end is the way of death.
- Prov 14:12 : 12 There is a way that seems right to a person, but its end leads to death.
- Prov 1:5 : 5 Let the wise hear and increase their learning, and the one who understands gain guidance,
- Luke 18:11 : 11 'The Pharisee stood by himself and prayed, 'God, I thank you that I am not like other people: robbers, evildoers, adulterers—or even like this tax collector.'
- Gal 6:3 : 3 For if anyone thinks they are something when they are nothing, they deceive themselves.
- Prov 26:12 : 12 Do you see a person who is wise in their own eyes? There is more hope for a fool than for them.
- Prov 14:16 : 16 The wise fear and turn away from evil, but fools are reckless and overconfident.
- Prov 9:9 : 9 Instruct the wise, and they will be wiser still; teach the righteous, and they will add to their learning.
- Prov 21:2 : 2 Every person's way seems right in their own eyes, but the LORD evaluates the hearts.
- Prov 26:16 : 16 The lazy person is wiser in their own eyes than seven people who answer sensibly.
- Prov 30:12 : 12 There is a generation that is pure in its own eyes, yet it is not cleansed from its filth.
- Eccl 4:13 : 13 Better a poor but wise youth than an old but foolish king who no longer knows how to heed a warning.
- Jer 38:15-28 : 15 Jeremiah said to Zedekiah, "If I give you an answer, will you not put me to death? And even if I did give you advice, you would not listen to me." 16 But King Zedekiah swore an oath secretly to Jeremiah, "As surely as the LORD lives, who has given us breath, I will neither put you to death nor hand you over to those who want to kill you." 17 Then Jeremiah said to Zedekiah, "This is what the LORD God Almighty, the God of Israel, says: ‘If you surrender to the officers of the king of Babylon, your life will be spared and this city will not be burned down; you and your family will live. 18 But if you will not surrender to the officers of the king of Babylon, this city will be given into the hands of the Babylonians, and they will burn it down; you yourself will not escape from their hands.’" 19 King Zedekiah said to Jeremiah, "I am afraid of the Jews who have gone over to the Babylonians, for the Babylonians may hand me over to them, and they will mistreat me." 20 Jeremiah said, "They will not hand you over. Please listen to the voice of the LORD in what I am telling you, so that it may go well for you and your life will be spared. 21 But if you refuse to surrender, this is the word the LORD has shown me: 22 "All the women who are left in the palace of the king of Judah will be brought out to the officials of the king of Babylon. They will say to you: ‘Your trusted friends have misled you and have overcome you. Your feet are sunk in the mud, and they have turned away and left you.’ 23 They will also bring out all your wives and your children to the Babylonians. You yourself will not escape from their hands but will be captured by the king of Babylon, and this city will be burned down." 24 Then Zedekiah said to Jeremiah, "Do not let anyone know about these matters, or you may die. 25 If the officials hear that I talked with you and come to you, saying, ‘Tell us what you said to the king and what the king said to you; do not hide it from us, or we will put you to death,’ 26 then tell them, ‘I was pleading with the king not to send me back to Jonathan’s house to die there.’" 27 All the officials did come to Jeremiah and questioned him, and he told them everything the king had ordered him to say. So they said no more to him, for no one had heard the conversation. 28 And Jeremiah remained in the courtyard of the guard until the day Jerusalem was captured. And it happened when Jerusalem was taken.
- Prov 28:11 : 11 A rich man may be wise in his own eyes, but a poor man with understanding will see right through him.