Verse 18
Poverty and shame come to those who ignore discipline, but those who heed correction are honored.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Fattigdom og skam følger den som overser oppdragelse, men den som tar imot tilrettevisning vil bli æret.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Fattigdom og skam tilkommer den som avviser veiledning, men den som tar til seg irettesettelse, blir æret.
Norsk King James
Fattigdom og skam vil ramme den som avviser tilrettevisning; men den som tar imot irettesettelse, vil bli hedret.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Den som forsømmer disiplin, får fattigdom og skam, men den som holder fast ved tilrettevisning, skal bli æret.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Fattigdom og vanære er for den som forsømmer disiplin, men den som tar imot tilrettevisning, blir æret.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Fattigdom og skam skal ramme den som avviser veiledning, men den som tar imot irettesettelse, blir æret.
o3-mini KJV Norsk
Fattigdom og skam rammer den som avviser undervisning, men den som tar til seg irettesettelse, skal bli æret.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Fattigdom og skam skal ramme den som avviser veiledning, men den som tar imot irettesettelse, blir æret.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Fattigdom og skam for den som avviser formaning, men den som tar i mot tilrettevisning, blir æret.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Fattigdom og skam kommer over den som ignorerer rettledning, men den som aksepterer tilrettevisning vil bli anerkjent.
Original Norsk Bibel 1866
Hvo, som lader Tugt fare, haver Armod og Skam, men den, som bevarer Straf, skal æres.
King James Version 1769 (Standard Version)
Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reoof shall be honoured.
KJV 1769 norsk
Fattigdom og skam kommer til den som avviser rettledning; men den som lytter til irettesettelse, blir æret.
KJV1611 - Moderne engelsk
Poverty and shame shall be to him who refuses instruction, but he who regards reproof shall be honored.
King James Version 1611 (Original)
Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured.
Norsk oversettelse av Webster
Fattigdom og skam kommer til den som nekter å ta imot oppdragelse, men den som lytter til rettelser, vil bli æret.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Den som nekter veiledning, bringer fattigdom og skam, men den som akter på tilrettevisning, blir hedret.
Norsk oversettelse av ASV1901
Fattigdom og skam skal komme over den som avviser korreksjon; men den som tar imot irettesettelse, blir æret.
Norsk oversettelse av BBE
Manglende selvkontroll fører til nød og skam, men den som tar til seg undervisning, blir æret.
Coverdale Bible (1535)
He that thinketh scorne to be refourmed, commeth to pouerte and shame: but who so receaueth correccion, shal come to honoure.
Geneva Bible (1560)
Pouertie and shame is to him that refuseth instruction: but hee that regardeth correction, shalbe honoured.
Bishops' Bible (1568)
He that thinketh scorne to be refourmed, commeth to pouertie and shame: but who so regardeth correction, shall come to honour.
Authorized King James Version (1611)
¶ Poverty and shame [shall be to] him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured.
Webster's Bible (1833)
Poverty and shame come to him who refuses discipline, But he who heeds correction shall be honored.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Whoso is refusing instruction -- poverty and shame, And whoso is observing reproof is honoured.
American Standard Version (1901)
Poverty and shame [shall be to] him that refuseth correction; But he that regardeth reproof shall be honored.
Bible in Basic English (1941)
Need and shame will be the fate of him who is uncontrolled by training; but he who takes note of teaching will be honoured.
World English Bible (2000)
Poverty and shame come to him who refuses discipline, but he who heeds correction shall be honored.
NET Bible® (New English Translation)
The one who neglects discipline ends up in poverty and shame, but the one who accepts reproof is honored.
Referenced Verses
- Prov 15:5 : 5 A fool despises his father's discipline, but whoever heeds correction is wise.
- Prov 15:31-32 : 31 The ear that listens to life-giving correction will dwell among the wise. 32 Those who ignore discipline despise themselves, but those who heed correction gain understanding.
- Prov 12:1 : 1 Whoever loves discipline loves knowledge, but one who hates correction is senseless.
- Prov 13:13 : 13 Whoever despises the word will bring destruction upon themselves, but respecting the commandment brings a reward.
- Prov 5:9-9 : 9 Lest you give your vigor to others, and your years to someone cruel; 10 Lest strangers feast on your strength, and your hard-earned wealth end up in the house of a foreigner. 11 At the end of your life you will groan, when your flesh and body are spent. 12 You will say, 'How I hated discipline, and my heart despised correction!' 13 I did not listen to the voice of my teachers or incline my ear to my instructors. 14 I was on the verge of total ruin in the midst of the assembly and the congregation.
- Prov 9:9 : 9 Instruct the wise, and they will be wiser still; teach the righteous, and they will add to their learning.
- Prov 19:6 : 6 Many seek the favor of a generous person, and everyone is a friend to the one who gives gifts.
- Prov 25:12 : 12 Like a gold ring or an ornament of fine gold is a wise rebuker to a listening ear.
- Jer 5:3-9 : 3 Lord, are Your eyes not on truth? You struck them, but they felt no pain; You consumed them, but they refused to accept discipline. They hardened their faces more than a rock and refused to repent. 4 Then I thought, 'These are only the poor; they are foolish because they do not know the way of the Lord, the justice of their God.' 5 So I will go to the great leaders and speak to them, for they should know the way of the Lord, the justice of their God. But they too, as one, have broken off the yoke and torn off the bonds. 6 Therefore, a lion from the forest will attack them, a wolf from the wilderness will ravage them, and a leopard is watching their cities. Anyone who goes out will be torn apart, because their transgressions are many and their backslidings are numerous. 7 How can I pardon you? Your children have forsaken Me and sworn by false gods. I satisfied them, but they committed adultery and gathered at the houses of prostitutes. 8 They were like well-fed, lusty stallions, each neighing for his neighbor's wife. 9 Should I not punish them for these things? declares the Lord. Should I not take vengeance on a nation like this?
- Heb 12:25 : 25 See to it that you do not reject the one who speaks. For if they did not escape when they refused him who warned them on earth, how much less will we, if we turn away from him who warns us from heaven?
- Ps 141:5 : 5 Let a righteous person strike me—it is a kindness; let them rebuke me—it is oil on my head, which my head will not refuse. For my prayer is still against the deeds of the wicked.