Verse 2
From the fruit of their lips, people enjoy good things, but the appetite of the treacherous desires violence.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
En mann nyter frukten av sine ord, men den som svikter får problemer.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
En mann nyter det gode av sine ords frukt, men de troløses sjel skal smake vold.
Norsk King James
En mann spiser fruktene av sine ord, men den som synder pådrar seg vold og smerte.
Modernisert Norsk Bibel 1866
En mann skal nyte det gode av sine ords frukt, men de svikes sjel skal spise voldens frukt.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
En god mann nyter fruktene av sine ord, men troløse mennesker får vold.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
En mann skal spise godt av frukten av sin munn, men overtreders sjel skal mettes med vold.
o3-mini KJV Norsk
Et menneske skal nyte godt av de gode ordene han uttaler, men overtredernes sjel skal innta vold.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
En mann skal spise godt av frukten av sin munn, men overtreders sjel skal mettes med vold.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Fra frukten av en manns munn spiser han godt, men de forræderiske opplever vold.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
En mann vil spise godt av frukten av sine ord, men de troløses sjel hungres etter vold.
Original Norsk Bibel 1866
En Mand skal nyde det Gode af (sin) Munds Frugt, men de Troløses Sjæl (skal æde) Volds (Frugt).
King James Version 1769 (Standard Version)
A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence.
KJV 1769 norsk
En mann vil nyte godt av sine ords frukt, men de lovløses sjel vil få vold å spise.
KJV1611 - Moderne engelsk
A man shall eat well by the fruit of his mouth, but the soul of the transgressors shall eat violence.
King James Version 1611 (Original)
A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence.
Norsk oversettelse av Webster
Ved sine leppers frukt nyter en mann gode ting, men de troløse har lyst på vold.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Av munnen frukt spiser mannen det gode, men de troløses sjel nyter vold.
Norsk oversettelse av ASV1901
En mann nyter godt av frukten av sine ord; men den forræderske sjel lever av vold.
Norsk oversettelse av BBE
En mann får godt ut av frukten av leppene sine, men den falskes begjær er vold.
Coverdale Bible (1535)
A good ma shal enioye the frute of his mouth, but he that hath a frowarde mynde, shalbe spoyled.
Geneva Bible (1560)
A man shall eate good things by the fruite of his mouth: but the soule of the trespassers shall suffer violence.
Bishops' Bible (1568)
Of the fruite of a wise mans mouth shall eche man eate good thynges: but the wicked shall eate of the fruite of the transgressours.
Authorized King James Version (1611)
¶ A man shall eat good by the fruit of [his] mouth: but the soul of the transgressors [shall eat] violence.
Webster's Bible (1833)
By the fruit of his lips, a man enjoys good things; But the unfaithful crave violence.
Young's Literal Translation (1862/1898)
From the fruit of the mouth a man eateth good, And the soul of the treacherous -- violence.
American Standard Version (1901)
A man shall eat good by the fruit of his mouth; But the soul of the treacherous [shall eat] violence.
Bible in Basic English (1941)
A man will get good from the fruit of his lips, but the desire of the false is for violent acts.
World English Bible (2000)
By the fruit of his lips, a man enjoys good things; but the unfaithful crave violence.
NET Bible® (New English Translation)
From the fruit of his speech a person eats good things, but the treacherous desire the fruit of violence.
Referenced Verses
- Prov 12:14 : 14 From the fruit of their lips, people are filled with good things, and the work of their hands brings them reward.
- Prov 18:20 : 20 From the fruit of a man's mouth, his stomach is filled; he is satisfied with the yield of his lips.
- Ps 140:11 : 11 May burning coals fall upon them; may they be thrown into the fire, into deep pits, never to rise again.
- Prov 1:11-13 : 11 If they say, 'Come with us, let us lie in wait for blood; let us ambush the innocent without cause;' 12 Like Sheol, we will swallow them alive, whole, like those who go down to the pit; 13 We will find all kinds of precious wealth; we will fill our houses with plunder.
- Prov 1:31 : 31 Therefore they will eat the fruit of their own way and be filled with their own schemes.
- Prov 4:17 : 17 They eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
- Prov 10:11 : 11 The mouth of the righteous is a fountain of life, but the mouth of the wicked conceals violence.
- Prov 1:18 : 18 But these men lie in wait for their own blood; they ambush their own lives.
- Jer 25:27-31 : 27 Then say to them: This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: 'Drink, get drunk, and vomit; fall and do not rise, because of the sword I am sending among you.' 28 If they refuse to take the cup from your hand to drink, tell them, 'This is what the LORD of Hosts says: You must drink it!' 29 For behold, I am bringing disaster on the city that bears my name, and will you indeed go unpunished? You will not go unpunished, for I am summoning a sword against all the inhabitants of the earth, declares the LORD of Hosts. 30 Therefore, you are to prophesy all these words to them and tell them: 'The LORD will roar from on high; He will raise His voice from His holy dwelling. He will roar mightily against His pasture; He will shout like those who tread grapes, shouting aloud against all the inhabitants of the earth.' 31 The clamor will resound to the ends of the earth because the LORD has a case against the nations. He will bring judgment on all mankind and hand over the wicked to the sword,' declares the LORD.
- Hab 2:8 : 8 Because you have plundered many nations, the remnant of peoples will plunder you—because of human bloodshed and violence against the land, the cities, and everyone who lives in them.
- Hab 2:17 : 17 The violence you have done to Lebanon will overwhelm you, and the destruction of beasts will terrify you, because of human bloodshed and violence against the land, the city, and all who live in it.
- Rev 16:6 : 6 For they shed the blood of your holy people and prophets, and you have given them blood to drink as they deserve.
- Ps 75:8 : 8 For God is the judge; he brings one down and lifts another up.