Verse 15
The rod of correction and discipline impart wisdom, but a child left to himself brings shame to his mother.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Ris og tilrettevisning gir visdom, men et barn uten veiledning bringer skam over sin mor.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Ris og irettesettelse gir visdom, men et barn som er overlatt til seg selv, bringer skam over sin mor.
Norsk King James
Ros og irettesettelse gir visdom; men et barn som ikke blir irettesatt, vil bringe sin mor til skam.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Ris og tilrettevisning gir visdom, men en gutt som overlates til seg selv, skuffer sin mor.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Ris og korreksjon gir visdom, men et barn som er overlatt til seg selv, bringer skam over sin mor.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Stokken og irettesettelse gir visdom, men et barn som blir overlatt til seg selv, bringer skam til sin mor.
o3-mini KJV Norsk
Pinnen og irettesettelsen gir visdom, men et barn som ikke veiledes, bringer sin mor til skamme.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Stokken og irettesettelse gir visdom, men et barn som blir overlatt til seg selv, bringer skam til sin mor.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ris og irettesettelse gir visdom, men en gutt overlatt til seg selv, forårsaker skam for sin mor.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Ris og tukt gir visdom, men en udisiplinert ungdom bringer skam over sin mor.
Original Norsk Bibel 1866
Riis og Straf give Viisdom, men en Dreng, som overlades (til sig selv), beskjæmmer sin Moder.
King James Version 1769 (Standard Version)
The rod and reoof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame.
KJV 1769 norsk
Ris og irettesettelse gir visdom, men et barn som overlates til seg selv, bringer skam over sin mor.
KJV1611 - Moderne engelsk
The rod and reproof give wisdom; but a child left to himself brings shame to his mother.
King James Version 1611 (Original)
The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame.
Norsk oversettelse av Webster
Tilrettevisningens ris gir visdom, men et barn som overlates til seg selv, bringer skam til sin mor.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Ris og irettesettelse gir visdom, men en ungdom uten styring er en skam for sin mor.
Norsk oversettelse av ASV1901
Ris og irettesettelse gir visdom, men et barn som overlates til seg selv, bringer skam over sin mor.
Norsk oversettelse av BBE
Kjeppen og sterke ord gir visdom, men et barn som ikke veiledes, bringer skam over sin mor.
Coverdale Bible (1535)
The rodde and correccion mynistre wy?dome, but yf a childe be not loked vnto, he bryngeth his mother to shame.
Geneva Bible (1560)
The rodde and correction giue wisdome: but a childe set a libertie, maketh his mother ashamed.
Bishops' Bible (1568)
The rodde and correction geueth wisdome: but a childe left to his owne will, bryngeth his mother to shame.
Authorized King James Version (1611)
¶ The rod and reproof give wisdom: but a child left [to himself] bringeth his mother to shame.
Webster's Bible (1833)
The rod of correction gives wisdom, But a child left to himself causes shame to his mother.
Young's Literal Translation (1862/1898)
A rod and reproof give wisdom, And a youth let away is shaming his mother.
American Standard Version (1901)
The rod and reproof give wisdom; But a child left to himself causeth shame to his mother.
Bible in Basic English (1941)
The rod and sharp words give wisdom: but a child who is not guided is a cause of shame to his mother.
World English Bible (2000)
The rod of correction gives wisdom, but a child left to himself causes shame to his mother.
NET Bible® (New English Translation)
A rod and reproof impart wisdom, but a child who is unrestrained brings shame to his mother.
Referenced Verses
- Prov 10:1 : 1 The proverbs of Solomon: A wise son brings joy to his father, but a foolish son causes sorrow to his mother.
- Prov 17:25 : 25 A foolish son brings grief to his father and bitterness to the mother who bore him.
- Prov 22:15 : 15 Folly is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline will drive it far away.
- Prov 22:6 : 6 Train a child in the way he should go, and even when he is old he will not depart from it.
- Prov 13:24 : 24 Whoever spares the rod hates their child, but the one who loves their child is diligent to discipline them.
- Prov 17:21 : 21 The one who fathers a fool brings grief; the father of a senseless child has no joy.
- Prov 29:17 : 17 Discipline your son, and he will bring you peace; he will give delight to your soul.
- Prov 29:21 : 21 If a servant is pampered from youth, in the end he will cause grief.
- Heb 12:10-11 : 10 Our earthly fathers disciplined us for a few days as they thought best; but God disciplines us for our good, so that we may share in His holiness. 11 No discipline seems pleasant at the time, but painful. Later on, however, it produces a harvest of righteousness and peace for those who have been trained by it.
- 1 Kgs 1:6 : 6 His father had never rebuked him by asking, "Why have you done this?" Adonijah was also very handsome, and he was born after Absalom.
- Prov 10:5 : 5 The one who gathers during summer is a prudent son, but the one who sleeps during harvest is a disgraceful son.
- Prov 23:13-14 : 13 Do not withhold discipline from a child; though you strike him with the rod, he will not die. 14 You shall strike him with the rod and deliver his soul from Sheol.