Verse 11
At the end of your life you will groan, when your flesh and body are spent.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Da vil du stønne ved slutten, når kroppen din er sliten bort,
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og du skal sukke til slutt, når ditt kjød og din kropp er oppbrukt.
Norsk King James
Og du vil sørge til slutt, når kroppen din er helt ødelagt,
Modernisert Norsk Bibel 1866
og du skal klage på slutten når kroppen din er utslitt,
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Og du vil stønne på din siste dag når ditt kjøtt og din kropp fortærer.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og du sørger til slutt når din kropp og ditt kjøtt er oppbrukt.
o3-mini KJV Norsk
Og du vil sørge til slutt, når kjødet ditt og kroppen din er uttært,
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og du sørger til slutt når din kropp og ditt kjøtt er oppbrukt.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Du vil stønne til slutt, når din kropp og ditt kjøtt blir fortært.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Og du vil stønne ved din endes tid, når ditt kjøtt og din kropp fortærer bort.
Original Norsk Bibel 1866
og du skal hyle paa dit Yderste, naar dit Kjød og dit Legeme er fortæret,
King James Version 1769 (Standard Version)
And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
KJV 1769 norsk
Og du sørger til slutt, når ditt kjøtt og din kropp ødelegges.
KJV1611 - Moderne engelsk
And you mourn at the last, when your flesh and your body are consumed,
King James Version 1611 (Original)
And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
Norsk oversettelse av Webster
Du vil stønne til slutt, når ditt kjøtt og ditt legeme er oppbrukt,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og du vil klage til slutt, Når ditt kjøtt og din kropp fortæres.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og du sørger til slutt når ditt kjøtt og din kropp er oppbrukt.
Norsk oversettelse av BBE
Og du vil være full av sorg ved slutten av ditt liv, når ditt kjød og kropp er bortkastet.
Coverdale Bible (1535)
Yee that thou mourne not at the last (when thou hast spent thy body and goodes)
Geneva Bible (1560)
And thou mourne at thine end, (when thou hast consumed thy flesh and thy bodie)
Bishops' Bible (1568)
Yea, that thou mourne not at the last, when thou hast spent thy bodye and lustie youth, and then say:
Authorized King James Version (1611)
And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
Webster's Bible (1833)
You will groan at your latter end, When your flesh and your body are consumed,
Young's Literal Translation (1862/1898)
And thou hast howled in thy latter end, In the consumption of thy flesh and thy food,
American Standard Version (1901)
And thou mourn at thy latter end, When thy flesh and thy body are consumed,
Bible in Basic English (1941)
And you will be full of grief at the end of your life, when your flesh and your body are wasted;
World English Bible (2000)
You will groan at your latter end, when your flesh and your body are consumed,
NET Bible® (New English Translation)
And at the end of your life you will groan when your flesh and your body are wasted away.
Referenced Verses
- Rev 22:15 : 15 Outside are the dogs, the sorcerers, the sexually immoral, the murderers, the idolaters, and everyone who loves and practices falsehood.
- Num 5:27 : 27 When he makes her drink the water, if she has defiled herself and been unfaithful to her husband, the water that brings a curse will enter her, causing her abdomen to swell and her thigh to shrink. The woman will then become a curse among her people.
- Deut 32:29 : 29 If only they were wise and would understand this, they would comprehend their latter end.
- Prov 7:23 : 23 Until an arrow pierces his liver, like a bird rushing into a trap, not realizing it will cost him his life.
- Jer 5:31 : 31 The prophets prophesy falsely, and the priests rule by their own authority. And My people love it this way. But what will you do in the end?
- Rom 6:21 : 21 But what fruit did you produce then from the things you are now ashamed of? The outcome of those things is death.
- 1 Cor 5:4-5 : 4 In the name of our Lord Jesus Christ, when you are gathered together, and my spirit is with you, along with the power of our Lord Jesus, 5 hand this man over to Satan for the destruction of the flesh, so that his spirit may be saved on the day of the Lord.
- Heb 13:4 : 4 Marriage is to be honored by all, and the marriage bed kept pure, for God will judge the sexually immoral and adulterers.
- Rev 21:8 : 8 But as for the cowardly, the unbelieving, the detestable, murderers, the sexually immoral, sorcerers, idolaters, and all liars, their portion will be in the lake that burns with fire and sulfur, which is the second death.