Verse 17
Stolen water is sweet, and food eaten in secret is delicious.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Stjålne vann er søte, og skjult brød er deilig.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Stjålne vann er søte, og brød spist i skjul er deilig.
Norsk King James
Stjålne vann er søte, og brød som spises i hemmelighet er deilig.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Stjålet vann er søtt, og brød spist i hemmelighet er deilig.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
"Stjålet vann er søtt, og brød spist i hemmelighet er godt."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
'Stjålent vann er søtt, og brød spist i stillhet er behagelig.'
o3-mini KJV Norsk
Stjålne vann er søte, og brød spist i det skjulte er behagelig.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
'Stjålent vann er søtt, og brød spist i stillhet er behagelig.'
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
'Stjålet vann er søtt, og brød spist i skjul er deilig.'
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
«Stjålet vann er søtt, og brød som spises i det skjulte, smaker godt.»
Original Norsk Bibel 1866
De stjaalne Vande ere søde, og det skjulte Brød er nydeligt.
King James Version 1769 (Standard Version)
Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
KJV 1769 norsk
Stjålet vann er søtt, og brød spist i det skjulte er behagelig.
KJV1611 - Moderne engelsk
Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
King James Version 1611 (Original)
Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
Norsk oversettelse av Webster
"Stjålet vann er søtt, og mat spist i skjul er behagelig."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
"Stjålen vann er søtt, og skjult brød er godt."
Norsk oversettelse av ASV1901
Stjålne vann er søte, og brød spist i hemmelighet er deilig.
Norsk oversettelse av BBE
Vann stjålet i hemmelighet er søtt, og mat i skjul er tiltrekkende.
Coverdale Bible (1535)
stollen waters are swete, & the bred that is preuely eaten, hath a good taist.
Geneva Bible (1560)
Stollen waters are sweete, and hid bread is pleasant.
Bishops' Bible (1568)
Stolen waters are sweete, & the bread that is priuily eaten, hath a good taste.
Authorized King James Version (1611)
Stolen waters are sweet, and bread [eaten] in secret is pleasant.
Webster's Bible (1833)
"Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant."
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Stolen waters are sweet, And hidden bread is pleasant.'
American Standard Version (1901)
Stolen waters are sweet, And bread [eaten] in secret is pleasant.
Bible in Basic English (1941)
Drink taken without right is sweet, and food in secret is pleasing.
World English Bible (2000)
"Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant."
NET Bible® (New English Translation)
“Stolen waters are sweet, and food obtained in secret is pleasant!”
Referenced Verses
- Prov 20:17 : 17 Food gained by deceit is sweet to a person, but afterward their mouth is full of gravel.
- Prov 23:31-32 : 31 Do not look at wine when it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly. 32 In the end, it bites like a snake and poisons like a viper.
- Prov 30:20 : 20 This is the way of an adulterous woman: she eats, wipes her mouth, and says, 'I have done nothing wrong.'
- Rom 7:8 : 8 But sin, seizing the opportunity provided by the commandment, produced in me every kind of coveting. For apart from the law, sin was dead.
- Eph 5:12 : 12 For it is shameful even to speak of what they do in secret.
- Jas 1:14-15 : 14 But each person is tempted when they are drawn away and enticed by their own desire. 15 Then, after desire has conceived, it gives birth to sin; and when sin is fully grown, it gives birth to death.
- Gen 3:6 : 6 So when the woman saw that the tree was good for food, and that it was a delight to the eyes, and the tree was desirable to make one wise, she took of its fruit and ate. She also gave some to her husband, who was with her, and he ate.
- 2 Kgs 5:24-27 : 24 When Gehazi came to the hill, he took the gifts from the servants and stored them inside the house. Then he sent the men away, and they left. 25 When Gehazi went inside and stood before his master, Elisha asked him, 'Where have you been, Gehazi?' He answered, 'Your servant didn’t go anywhere.' 26 But Elisha said to him, 'Was my spirit not with you when the man got down from his chariot to meet you? Is this the time to take money or accept clothes, olive groves, vineyards, sheep, cattle, male servants, and female servants?' 27 Naaman’s leprosy will cling to you and to your descendants forever.' Then Gehazi went out from Elisha's presence, leprous, as white as snow.
- Prov 7:18-20 : 18 'Come, let us drink our fill of love until morning; let us delight ourselves with loving caresses.' 19 'For my husband is not at home; he has gone on a long journey.' 20 'He took a bag of silver with him and will not return home until the full moon.'