Verse 26
They rose up to the heavens, then they went down to the depths; their courage melted away in their distress.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De steg opp til himmelen og sank ned i dypet; sjelen deres var fylt med angst.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De stiger opp til himmelen og synker ned i dypet; deres sjeler svømmer av angst.
Norsk King James
De stiger opp til himmelen, de synker ned igjen til dypet; deres sjel smelter på grunn av ulykke.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De steg opp mot himmelen, de sank ned i avgrunnen, deres sjel smeltet av nød.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De steg opp til himmelen, de sank ned i avgrunnene, og deres mot smeltet bort i nøden.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De stiger opp til himmelen, og synker ned til dypene; deres sjel smelter av nød.
o3-mini KJV Norsk
De stiger opp mot himmelen og faller så ned i dypet; deres sjeler svikter av nød.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De stiger opp til himmelen, og synker ned til dypene; deres sjel smelter av nød.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De steg opp til himmelen, de sank ned i dypet; deres sjel smeltet bort i nød.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De steg opp til himmelen, de gikk ned i dypene; deres sjel smeltet bort i nød.
Original Norsk Bibel 1866
De fore op imod Himmelen, de fore ned i Afgrundene, deres Sjæl smeltedes ved Ulykke.
King James Version 1769 (Standard Version)
They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
KJV 1769 norsk
De stiger opp til himmelen, de synker ned til dypet; deres sjel smelter av angst.
KJV1611 - Moderne engelsk
They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
King James Version 1611 (Original)
They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
Norsk oversettelse av Webster
De stiger opp til himmelen; de synker ned igjen til dypet. Deres sjel smelter bort av redsel.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De steg til himmelen, de gikk ned til dypene, i ulykken smeltet deres sjel.
Norsk oversettelse av ASV1901
De stiger opp til himmelen, synker ned til dypet: deres sjel smelter bort på grunn av nød.
Norsk oversettelse av BBE
De stiger opp til himmelen og synker ned i dypet, deres sjeler skjelver i ulykke.
Coverdale Bible (1535)
They are caried vp to the heauen, & downe agayne to the depe, their soule melteth awaye in the trouble.
Geneva Bible (1560)
They mount vp to the heauen, and descend to ye deepe, so that their soule melteth for trouble.
Bishops' Bible (1568)
Then they ascende vp to heauen, and come downe agayne to the deepe: so that their soule melteth away through trouble.
Authorized King James Version (1611)
They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
Webster's Bible (1833)
They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
Young's Literal Translation (1862/1898)
They go up `to' the heavens, they go down `to' the depths, Their soul in evil is melted.
American Standard Version (1901)
They mount up to the heavens, they go down again to the depths: Their soul melteth away because of trouble.
Bible in Basic English (1941)
The sailors go up to heaven, and down into the deep; their souls are wasted because of their trouble.
World English Bible (2000)
They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
NET Bible® (New English Translation)
They reached up to the sky, then dropped into the depths. The sailors’ strength left them because the danger was so great.
Referenced Verses
- Ps 22:14 : 14 They open their mouths against me, like a lion ripping and roaring.
- Ps 119:28 : 28 My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
- Isa 13:7 : 7 Because of this, every hand will go limp and every human heart will melt with fear.
- Nah 2:10 : 10 Plunder the silver! Plunder the gold! The supply is endless, the abundance of all treasures.
- 2 Sam 17:10 : 10 'Then even the bravest, whose courage is like that of a lion, will utterly melt away. For all Israel knows that your father is a warrior and that those with him are valiant men.'