Verse 14
May the iniquity of his fathers be remembered before the Lord, and may the sin of his mother not be blotted out.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
La Herren huske hans fedres misgjerninger, og la ikke hans mors synd bli strøket ut.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
La hans forfedres misgjerning bli husket av Herren; og la ikke hans mors synd bli utslettet.
Norsk King James
La Herren huske uretten gjort av hans fedre; og la ikke synden til hans mor bli husket.
Modernisert Norsk Bibel 1866
La hans forfedres synder minnes av Herren, og la hans mors synd ikke bli slettet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
La hans forfedres synder bli minnet hos Herren, og la hans mors synd aldri bli slettet ut.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
La hans fedres misgjerning bli husket hos Herren; la ikke hans mors synd bli utslettet.
o3-mini KJV Norsk
La hans fedres urettferdighet bli husket av Herren, og la ikke hans mors synd bli utslettet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
La hans fedres misgjerning bli husket hos Herren; la ikke hans mors synd bli utslettet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
La hans forfedres skyld bli husket av Herren, og la hans mors synd ikke bli utslettet.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
La minnet om hans fedres misgjerninger bli husket hos Herren, og la hans mors synd ikke bli utslettet.
Original Norsk Bibel 1866
Hans Fædres Misgjerning skal ihukommes for Herren, og hans Moders Synd ikke udslettes.
King James Version 1769 (Standard Version)
Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
KJV 1769 norsk
La hans fedres synd bli husket hos Herren, og la ikke hans mors synd bli utslettet.
KJV1611 - Moderne engelsk
Let the iniquity of his fathers be remembered by the LORD, and let not the sin of his mother be wiped out.
King James Version 1611 (Original)
Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
Norsk oversettelse av Webster
La hans fedres misgjerning bli husket av Herren. La ikke hans mors synd bli utslettet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
La hans forfedres synd bli husket av Herren, og la hans mors synd ikke bli slettet ut.
Norsk oversettelse av ASV1901
La hans fedres misgjerning bli husket hos Herren, og la ikke hans mors synd bli utslettet.
Norsk oversettelse av BBE
La Herren holde hans fedres synder i minne; og la hans mors synd aldri bli tilgitt.
Coverdale Bible (1535)
Let them be allwaye before the LORDE, but as for the memoriall of them selues, let it perish from out of the earth.
Geneva Bible (1560)
Let the iniquitie of his fathers bee had in remembrance with the Lord: and let not the sinne of his mother be done away.
Bishops' Bible (1568)
Let the wyckednes of his fathers be had in remembraunce in the sight of God: and let not the sinne of his mother be wyped away.
Authorized King James Version (1611)
Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
Webster's Bible (1833)
Let the iniquity of his fathers be remembered by Yahweh. Don't let the sin of his mother be blotted out.
Young's Literal Translation (1862/1898)
The iniquity of his fathers Is remembered unto Jehovah, And the sin of his mother is not blotted out.
American Standard Version (1901)
Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah; And let not the sin of his mother be blotted out.
Bible in Basic English (1941)
Let the Lord keep in mind the wrongdoing of his fathers; and may the sin of his mother have no forgiveness.
World English Bible (2000)
Let the iniquity of his fathers be remembered by Yahweh. Don't let the sin of his mother be blotted out.
NET Bible® (New English Translation)
May his ancestors’ sins be remembered by the LORD! May his mother’s sin not be forgotten!
Referenced Verses
- Exod 20:5 : 5 You shall not bow down to them or serve them, for I, the LORD your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children to the third and fourth generations of those who hate Me,
- Neh 4:5 : 5 Our enemies said, 'They won’t know or see a thing until we come among them, kill them, and stop the work.'
- Jer 18:23 : 23 But You, Lord, know all their plans to kill me. Do not forgive their wrongdoing, do not blot out their sin from Your sight. Let them collapse before You; deal with them in the time of Your anger.
- Matt 23:31-36 : 31 So you testify against yourselves that you are the descendants of those who murdered the prophets. 32 Fill up, then, the measure of your forefathers' sins! 33 You serpents, you brood of vipers! How can you escape being sentenced to hell? 34 Therefore, look, I am sending you prophets, wise men, and scribes. Some of them you will kill and crucify, and some of them you will flog in your synagogues and persecute from town to town, 35 so that upon you will come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Barachiah, whom you murdered between the temple and the altar. 36 Truly, I tell you, all these things will come upon this generation.
- Isa 43:25 : 25 I, I am He who blots out your transgressions for My own sake, and I will not remember your sins.
- Lev 26:39 : 39 Those of you who remain will waste away in their iniquity in the lands of your enemies; and also because of the iniquities of their ancestors, they will waste away with them.
- 2 Sam 3:29 : 29 May the guilt fall upon Joab and his entire family! May they always be afflicted with a discharge, skin disease, a need to rely on a crutch, death by the sword, or lack of bread.'
- 2 Sam 21:1 : 1 During the days of David, there was a famine for three years, year after year. David sought the presence of the Lord, and the Lord said, "It concerns Saul and his house, who are guilty of bloodshed, for he killed the Gibeonites."
- 2 Sam 21:8-9 : 8 The king took Armoni and Mephibosheth, the two sons of Rizpah daughter of Aiah, whom she had borne to Saul, together with the five sons of Michal daughter of Saul, whom she had borne to Adriel son of Barzillai the Meholathite. 9 He handed them over to the Gibeonites, who executed them on the hill before the Lord. All seven of them fell together; they were put to death during the first days of the harvest, at the beginning of the barley harvest.
- 2 Kgs 8:27 : 27 He walked in the ways of the house of Ahab and did what was evil in the eyes of the LORD, like the house of Ahab had done, since he was related by marriage to the house of Ahab.
- 2 Kgs 9:27 : 27 When Ahaziah king of Judah saw this, he fled along the road to Beth-haggan. Jehu pursued him, shouting, 'Shoot him too!' They struck him in his chariot on the way up to Gur near Ibleam, but he fled to Megiddo and died there.
- 2 Kgs 10:13-14 : 13 There, Jehu met the relatives of Ahaziah, king of Judah, and asked, "Who are you?" They answered, "We are the relatives of Ahaziah, and we have come to greet the sons of the king and the queen mother." 14 Then Jehu commanded, "Take them alive." So they captured them alive and slaughtered them at the pit of Beth-Eked—forty-two men. He left none of them alive.
- 2 Kgs 11:1 : 1 When Athaliah, the mother of Ahaziah, saw that her son was dead, she arose and destroyed the entire royal family.
- 2 Chr 22:3-4 : 3 He also walked in the ways of Ahab’s family, for his mother encouraged him to do evil. 4 He did what was evil in the sight of the Lord, like the house of Ahab, for they were his advisers after his father's death, leading to his ruin.