Verse 7
For You make him a blessing forever; You gladden him with the joy of Your presence.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
For du gjør ham til velsignelse for alltid; du fyller ham med glede i ditt nærvær.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For kongen stoler på Herren, og gjennom Den Høyes nåde skal han ikke vakle.
Norsk King James
For kongen stoler på HERREN, og gjennom den mest Høyes nåde vil han ikke bli beveget.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For du gir ham velsignelser for alltid; du fyller ham med glede foran ditt ansikt.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
For du gir ham evige velsignelser, du fyller ham med glede ved ditt åsyn.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For kongen stoler på Herren, og gjennom den Høyestes nåde skal han ikke vakle.
o3-mini KJV Norsk
For kongen stoler på Herren, og ved Den Høyes miskunn vil han ikke vakle.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For kongen stoler på Herren, og gjennom den Høyestes nåde skal han ikke vakle.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Du gir ham evige velsignelser og gir ham glede ved ditt nærvær.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
For du gir ham evig velsignelse; du fyller ham med glede for ditt ansikt.
Original Norsk Bibel 1866
Thi du sætter ham til Velsignelser altid, du fryder ham med Glæde for dit Ansigt.
King James Version 1769 (Standard Version)
For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved.
KJV 1769 norsk
For kongen stoler på Herren, og gjennom Den Høyes nåde skal han ikke rokkes.
KJV1611 - Moderne engelsk
For the king trusts in the LORD, and through the mercy of the Most High he shall not be moved.
King James Version 1611 (Original)
For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved.
Norsk oversettelse av Webster
For kongen stoler på Herren. Gjennom Den Høyestes godhet skal han ikke rokkes.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For kongen stoler på Herren, og ved Den Høyestes nåde vakler han ikke.
Norsk oversettelse av ASV1901
For kongen stoler på Herren; og gjennom Den Høyestes kjærlighet skal han ikke rokkes.
Norsk oversettelse av BBE
For kongen har tro på Herren, og gjennom Den Høyestes miskunn skal han ikke rokkes.
Coverdale Bible (1535)
And why? because the kinge putteth his trust in the LORDE, & in the mercy of the most hiest he shal not myscary.
Geneva Bible (1560)
Because the King trusteth in the Lord, and in the mercie of the most High, he shall not slide.
Bishops' Bible (1568)
Because the king trusteth in God, and in the mercie of the most highest: he shal not miscarie.
Authorized King James Version (1611)
¶ For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved.
Webster's Bible (1833)
For the king trusts in Yahweh. Through the loving kindness of the Most High, he shall not be moved.
Young's Literal Translation (1862/1898)
For the king is trusting in Jehovah, And in the kindness of the Most High He is not moved.
American Standard Version (1901)
For the king trusteth in Jehovah; And through the lovingkindness of the Most High he shall not be moved.
Bible in Basic English (1941)
For the king has faith in the Lord, and through the mercy of the Most High he will not be moved.
World English Bible (2000)
For the king trusts in Yahweh. Through the loving kindness of the Most High, he shall not be moved.
NET Bible® (New English Translation)
For the king trusts in the LORD, and because of the Most High’s faithfulness he is not shaken.
Referenced Verses
- Ps 16:8 : 8 I have set the LORD always before me; because He is at my right hand, I will not be shaken.
- Ps 18:2 : 2 He said, "I love You, LORD, my strength."
- Ps 20:7-8 : 7 Now I know that the Lord saves His anointed; He will answer him from His holy heaven with the victorious power of His right hand. 8 Some trust in chariots and some in horses, but we will remember and trust in the name of the Lord our God.
- Ps 26:1 : 1 Judge me, Lord, for I have walked in my integrity, and I have trusted in the Lord without wavering.
- Ps 61:4 : 4 For You have been a refuge for me, a strong tower against the enemy.
- Ps 61:6-7 : 6 For You, O God, have heard my vows; You have given me the inheritance of those who fear Your name. 7 You will add days to the life of the king; his years will last for generations.
- Ps 91:2 : 2 I will say to the LORD, "My refuge and my fortress, my God, in whom I trust."
- Ps 91:9-9 : 9 Because you have made the LORD, who is my refuge, the Most High, your dwelling place, 10 no evil shall befall you, nor shall any plague come near your dwelling.
- Dan 7:14 : 14 He was given dominion, glory, and a kingdom, so that all peoples, nations, and languages would serve Him. His dominion is an everlasting dominion that will not pass away, and His kingdom is one that will never be destroyed.
- Matt 27:43 : 43 'He trusts in God; let God deliver Him now, if He wants Him. For He said, "I am the Son of God."'
- Heb 2:13 : 13 And again, 'I will put my trust in Him.' And again, 'Here am I, and the children God has given Me.'
- Deut 32:8-9 : 8 When the Most High gave the nations their inheritance and divided the human race, He set the boundaries of the peoples according to the number of the sons of Israel. 9 For the LORD’s portion is His people, Jacob His allotted inheritance.
- 1 Sam 30:6 : 6 David was greatly distressed because the people talked about stoning him. They were all bitter in spirit because of their sons and daughters, but David found strength in the Lord his God.
- Ps 9:2 : 2 I will praise the LORD with all my heart; I will tell of all your wonderful works.
- Ps 13:5 : 5 Lest my enemy say, 'I have overcome him,' and my foes rejoice when I fall.