Verse 8
All who see me mock me; they sneer and shake their heads:
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Alle som ser meg, spotter meg; de gjør grimase og rister på hodet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
«Han stolte på Herren, la Ham fri ham; la Ham redde ham, siden Han har behag i ham.»
Norsk King James
Han stolte på Herren, som ville redde ham; la ham frelse ham, for han hadde glede i ham.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Alle som ser meg, håner meg; de vrir på munnen, rister på hodet og sier:
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Alle som ser meg, håner meg; de rister på hodet og spotter.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han stolte på Herren, la ham redde ham; la ham utfri ham, siden han har behag i ham.
o3-mini KJV Norsk
«Han lod seg trygt til Herren; la ham frelse ham, for han fant glede i ham.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han stolte på Herren, la ham redde ham; la ham utfri ham, siden han har behag i ham.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Alle som ser meg, spotter meg; de åpner munnen og rister på hodet.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Alle som ser meg, spotter meg; de vrenger leppene, de rister på hodet.
Original Norsk Bibel 1866
Alle de, mig see, bespotte mig; de udvide Læben, de ryste Hovedet, (sigende):
King James Version 1769 (Standard Version)
He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
KJV 1769 norsk
’Han stolte på Herren, la ham redde ham! La han befri ham, siden han har behag i ham.’
KJV1611 - Moderne engelsk
He trusted in the LORD that He would deliver him; let Him deliver him, since He delighted in him.
King James Version 1611 (Original)
He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
Norsk oversettelse av Webster
"Han stolte på Herren; la ham fri ham, la ham redde ham, for han har behag i ham."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
«Overgi deg til Herren, la ham redde ham, la ham befri ham, for han har sin lyst i ham.»
Norsk oversettelse av ASV1901
Overgi deg til Herren; La ham redde ham. La ham fri ham, siden han gleder seg i ham.
Norsk oversettelse av BBE
Han stolte på Herren; la Herren befri ham nå: la Herren frelse ham, siden han hadde sin lyst i ham.
Coverdale Bible (1535)
He trusted in God, let him delyuer him: let him helpe hi, yf he wil haue him.
Geneva Bible (1560)
He trusted in the Lorde, let him deliuer him: let him saue him, seeing he loueth him.
Bishops' Bible (1568)
Saying he referreth all to God, loking that God wyll deliuer him and rescue him: for he delighteth only in him.
Authorized King James Version (1611)
He trusted on the LORD [that] he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
Webster's Bible (1833)
"He trusts in Yahweh; Let him deliver him; Let him rescue him, since he delights in him."
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Roll unto Jehovah, He doth deliver him, He doth deliver him, for he delighted in him.'
American Standard Version (1901)
Commit [thyself] unto Jehovah; Let him deliver him: Let him rescue him, seeing he delighteth in him.
Bible in Basic English (1941)
He put his faith in the Lord; let the Lord be his saviour now: let the Lord be his saviour, because he had delight in him.
World English Bible (2000)
"He trusts in Yahweh; let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him."
NET Bible® (New English Translation)
They say,“Commit yourself to the LORD! Let the LORD rescue him! Let the LORD deliver him, for he delights in him.”
Referenced Verses
- Ps 91:14 : 14 "Because he loves Me, I will deliver him; I will set him on high because he knows My name.
- Matt 27:42-43 : 42 'He saved others, but He cannot save Himself. He is the King of Israel; let Him come down now from the cross, and we will believe in Him. 43 'He trusts in God; let God deliver Him now, if He wants Him. For He said, "I am the Son of God."'
- Mark 15:30-32 : 30 'save Yourself by coming down from the cross!' 31 In the same way, the chief priests and scribes were mocking Him among themselves, saying, 'He saved others, but He cannot save Himself! 32 'Let the Christ, the King of Israel, come down now from the cross, so that we may see and believe!' Even those who were crucified with Him also insulted Him.
- Matt 17:5 : 5 While he was still speaking, a bright cloud enveloped them, and a voice from the cloud said, 'This is My beloved Son, in whom I am well pleased. Listen to Him!'
- Prov 16:3 : 3 Commit your works to the Lord, and your plans will be established.
- Isa 42:1 : 1 Behold, my servant, whom I uphold; my chosen one, in whom my soul delights. I have put my Spirit upon him, and he will bring forth justice to the nations.
- Matt 3:17 : 17 And a voice from heaven said, 'This is My beloved Son, in whom I am well pleased.'
- Ps 18:19 : 19 They confronted me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
- Ps 37:5 : 5 Commit your way to the LORD; trust in Him, and He will act.
- Ps 55:22 : 22 His speech was smoother than butter, but war was in his heart; his words were softer than oil, yet they were drawn swords.
- Ps 71:11 : 11 They say, 'God has forsaken him; pursue him and seize him, for no one will deliver him.'
- Ps 42:10 : 10 I say to God, my rock: 'Why have you forgotten me? Why must I go about mourning, oppressed by the enemy?'
- Matt 12:18 : 18 'Behold, My servant whom I have chosen, My beloved in whom My soul is well pleased. I will put My Spirit upon Him, and He will proclaim justice to the nations.'
- Ps 3:1-2 : 1 A psalm of David, composed when he fled from his son Absalom. 2 LORD, how many are my enemies! Many are rising up against me.
- Luke 23:35 : 35 The people stood watching, and the rulers even mocked Him, saying, 'He saved others; let Him save Himself if He is the Christ of God, the Chosen One.'