Verse 8
Deep calls to deep in the roar of your waterfalls; all your waves and breakers have swept over me.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Dyp kaller på dyp ved lyden av dine fossefall; alle dine bølger og stormer har rast over meg.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Likevel vil Herren befale sin miskunn om dagen, og om natten skal hans sang være hos meg, en bønn til min livs Gud.
Norsk King James
Likevel vil HERREN vise sin miskunn om dagen, og om natten skal hans sang være med meg, og min bønn til livets Gud.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Dyp roper til dyp ved lyden av dine fossefall; alle dine bølger og brenninger har gått over meg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Dyp roper til dyp ved lyden av dine fossefall. Alle dine bølger og brenninger skyller over meg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men Herren vil sende sin miskunnhet om dagen, og om natten skal hans sang være med meg, en bønn til min livs Gud.
o3-mini KJV Norsk
Likevel vil Herren vise sin kjærlighet i løpet av dagen, og om natten er hans sang med meg, og min bønn stiger til Livets Gud.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men Herren vil sende sin miskunnhet om dagen, og om natten skal hans sang være med meg, en bønn til min livs Gud.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dyp roper til dyp ved lyden av dine fossefall; alle dine brenninger og bølger har gått over meg.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Dyp roper til dyp ved lyden av dine fossefall; alle dine store bølger og brenninger har gått over meg.
Original Norsk Bibel 1866
Afgrund raaber til Afgrund under dine Renders Lyd; alle dine Vandvover og dine Bølger gik over mig.
King James Version 1769 (Standard Version)
Yet the LORD will command his lovingkindness in the daytime, and in the night his song shall be with me, and my prayer unto the God of my life.
KJV 1769 norsk
Likevel vil Herren befale sin miskunnhet om dagen, og om natten skal hans sang være med meg, en bønn til min livs Gud.
KJV1611 - Moderne engelsk
Yet the LORD will command His lovingkindness in the daytime, and in the night His song shall be with me, a prayer to the God of my life.
King James Version 1611 (Original)
Yet the LORD will command his lovingkindness in the daytime, and in the night his song shall be with me, and my prayer unto the God of my life.
Norsk oversettelse av Webster
Herren vil i sin miskunn løfte meg om dagen. Om natten vil hans sang være med meg: En bønn til mitt livs Gud.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Om dagen befaler Herren sin miskunn, og om natten er hans sang med meg, en bønn til Gud i mitt liv.
Norsk oversettelse av ASV1901
Likevel vil Herren pålegge sin nåde om dagen, og om natten vil hans sang være med meg, en bønn til min livs Gud.
Norsk oversettelse av BBE
Men om dagen sender Herren sin miskunnhet, og om natten er hans sang med meg, en bønn til mitt livs Gud.
Coverdale Bible (1535)
I wil saye vnto God my stony rock: why hast thou forgotten me? why go I thus heuely, whyle the enemie oppresseth me?
Geneva Bible (1560)
The Lorde will graunt his louing kindenesse in the day, and in the night shall I sing of him, euen a prayer vnto the God of my life.
Bishops' Bible (1568)
God wyll graunt his louing kindnesse on the day tyme: and in the nyght season I wyll syng of hym, and make my prayer vnto the Lorde of my lyfe.
Authorized King James Version (1611)
[Yet] the LORD will command his lovingkindness in the daytime, and in the night his song [shall be] with me, [and] my prayer unto the God of my life.
Webster's Bible (1833)
Yahweh will command his loving kindness in the daytime. In the night his song shall be with me: A prayer to the God of my life.
Young's Literal Translation (1862/1898)
By day Jehovah commandeth His kindness, And by night a song `is' with me, A prayer to the God of my life.
American Standard Version (1901)
[ Yet] Jehovah will command his lovingkindness in the day-time; And in the night his song shall be with me, [Even] a prayer unto the God of my life.
Bible in Basic English (1941)
But the Lord will send his mercy in the daytime, and in the night his song will be with me, a prayer to the God of my life.
World English Bible (2000)
Yahweh will command his loving kindness in the daytime. In the night his song shall be with me: a prayer to the God of my life.
NET Bible® (New English Translation)
By day the LORD decrees his loyal love, and by night he gives me a song, a prayer to the God of my life.
Referenced Verses
- Ps 63:6 : 6 My soul will be satisfied as with the richest of foods, and with joyful lips my mouth will praise you.
- Ps 149:5 : 5 Let the faithful exult in glory; let them sing for joy on their beds.
- Job 35:10 : 10 But no one asks, 'Where is God, my Maker, who gives songs in the night?'
- Ps 44:4 : 4 For they did not take possession of the land by their sword, nor did their own arm save them. But it was Your right hand, Your arm, and the light of Your face, because You were pleased with them.
- Ps 133:3 : 3 It is like the dew of Hermon falling on the mountains of Zion, for there the LORD commanded the blessing—life forevermore.
- Matt 8:8 : 8 But the centurion replied, 'Lord, I am not worthy to have You come under my roof. Just say the word, and my servant will be healed.'
- Deut 28:8 : 8 The LORD will command the blessing on your storehouses and on all you set your hand to do. He will bless you in the land that the LORD your God is giving you.
- Lev 25:21 : 21 I will command my blessing on you in the sixth year, so that it will produce enough for three years.
- Ps 57:3 : 3 I will call to God Most High, to God who accomplishes His purpose for me.
- Ps 16:7 : 7 I will bless the LORD who counsels me; even at night my innermost being instructs me.
- Ps 27:1 : 1 The Lord is my light and my salvation—whom shall I fear? The Lord is the stronghold of my life—of whom shall I be afraid?
- Ps 32:7 : 7 You are my hiding place; you will protect me from trouble and surround me with songs of deliverance. Selah.
- Acts 16:25 : 25 Around midnight, Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the other prisoners were listening to them.
- Col 3:3 : 3 For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
- Isa 30:29 : 29 You will sing as on the night of a sacred festival; your hearts will rejoice as when people go up with flutes to the mountain of the LORD, to the Rock of Israel.
- Ps 77:6 : 6 I consider the days of old, the years long past.