Verse 9
By day the LORD commands his steadfast love, and at night his song is with me—a prayer to the God of my life.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
På dagen gir Herren sin nåde, og om natten synger jeg med ham, en bønn til min Gud som lever.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg vil si til Gud, min klippe: Hvorfor har du glemt meg? Hvorfor må jeg vandre i sorg på grunn av fiendens undertrykkelse?
Norsk King James
Jeg vil si til Gud min klippe: Hvorfor har du glemt meg? hvorfor bekymrer jeg meg for fiendens undertrykkelse?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Herren vil gi sin miskunn om dagen, og hans sang vil være hos meg om natten, en bønn til mitt livs Gud.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Om dagen vil Herren by sitt miskunn, og om natten skal hans sang være hos meg, en bønn til min livs Gud.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg vil si til Gud, min klippe: Hvorfor har du glemt meg? Hvorfor må jeg gå sørgende på grunn av fiendens undertrykkelse?
o3-mini KJV Norsk
Jeg vil si til min klippe, til Gud: «Hvorfor har du glemt meg? Hvorfor sørger jeg på grunn av min fiendes undertrykkelse?»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg vil si til Gud, min klippe: Hvorfor har du glemt meg? Hvorfor må jeg gå sørgende på grunn av fiendens undertrykkelse?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Om dagen sender Herren sin miskunn, og om natten skal hans sang være hos meg, en bønn til min livs Gud.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Om dagen vil Herren sende sin kjærlighet, og om natten skal hans sang være med meg, en bønn til mitt livs Gud.
Original Norsk Bibel 1866
Herren skal befale sin Miskundhed om Dagen, og om Natten skal hans Sang være hos mig, (ja) en Bøn til mit Livs Gud.
King James Version 1769 (Standard Version)
I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
KJV 1769 norsk
Jeg vil si til Gud, min klippe: Hvorfor har du glemt meg? Hvorfor må jeg gå i sorg på grunn av fiendens undertrykkelse?
KJV1611 - Moderne engelsk
I will say to God my rock, Why have You forgotten me? why do I go mourning because of the oppression of the enemy?
King James Version 1611 (Original)
I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
Norsk oversettelse av Webster
Jeg vil spørre Gud, min klippe: "Hvorfor har du glemt meg? Hvorfor må jeg gå i sorg på grunn av fiendens undertrykkelse?"
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg sier til Gud, min klippe: 'Hvorfor har du glemt meg? Hvorfor må jeg gå i sorg på grunn av fiendens undertrykkelse?'
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg vil si til Gud, min klippe: Hvorfor har du glemt meg? Hvorfor går jeg sørgende på grunn av fiendens undertrykkelse?
Norsk oversettelse av BBE
Jeg sier til Gud, min klippe: Hvorfor har du glemt meg? Hvorfor må jeg gå i sorg på grunn av mine fienders undertrykkelse?
Coverdale Bible (1535)
Whyle my bones are broken, & whyle myne enemies cast me in the tethe,
Geneva Bible (1560)
I wil say vnto God, which is my rocke, Why hast thou forgotten mee? why goe I mourning, when the enemie oppresseth me?
Bishops' Bible (1568)
I wyll say vnto the Lorde of my strength: why hast thou forgotten me, why go I thus heauyly through the oppression of myne enemie?
Authorized King James Version (1611)
I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
Webster's Bible (1833)
I will ask God, my rock, "Why have you forgotten me? Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?"
Young's Literal Translation (1862/1898)
I say to God my rock, `Why hast Thou forgotten me? Why go I mourning in the oppression of an enemy?
American Standard Version (1901)
I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? Why go I mourning because of the oppression of the enemy?
Bible in Basic English (1941)
I will say to God my Rock, Why have you let me go from your memory? why do I go in sorrow because of the attacks of my haters?
World English Bible (2000)
I will ask God, my rock, "Why have you forgotten me? Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?"
NET Bible® (New English Translation)
I will pray to God, my high ridge:“Why do you ignore me? Why must I walk around mourning because my enemies oppress me?”
Referenced Verses
- Ps 38:6 : 6 My wounds are foul and festering because of my foolishness.
- Ps 43:2 : 2 For You are the God of my refuge; why have You rejected me? Why must I go about mourning under the oppression of my enemy?
- Ps 18:2 : 2 He said, "I love You, LORD, my strength."
- Job 30:26-31 : 26 But when I hoped for good, evil came; when I looked for light, darkness came. 27 My insides are in turmoil and never sit still; days of suffering confront me. 28 I walk in mourning without sunlight; I stand up in the assembly and cry for help. 29 I am a brother to jackals and a companion to ostriches. 30 My skin grows black and peels off, and my bones burn with fever. 31 My harp is turned to mourning and my flute to the sound of weeping.
- Lam 5:1-9 : 1 Remember, LORD, what has happened to us; look and see our disgrace. 2 Our inheritance has been turned over to strangers, our homes to foreigners. 3 We have become orphans, without a father; our mothers are like widows. 4 We must pay for the water we drink; even our wood comes at a price. 5 We are pursued with burdens upon our necks; we are weary and find no rest. 6 We submitted to Egypt and Assyria to get enough bread. 7 Our ancestors sinned and are no more, but we bear their punishment. 8 Slaves now rule over us, and there is no one to free us from their power. 9 We risk our lives to bring in our bread because of the sword in the wilderness. 10 Our skin is hot as an oven, burned from the raging heat of famine. 11 Women in Zion were violated, virgins in the cities of Judah. 12 Princes were hung by their hands; elders were shown no respect. 13 Young men toil at the grinding millstones, and boys stumble under heavy loads of wood. 14 The elders have left the city gate, and the young men have ceased their music. 15 The joy of our hearts has ended; our dancing has turned into mourning. 16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
- Ps 55:3 : 3 Pay attention to me and answer me. My thoughts are restless, and I am distraught.
- Ps 62:2 : 2 Truly my soul finds rest in God; my salvation comes from Him.
- Ps 62:6-7 : 6 Truly my soul, be still before God, for my hope comes from Him. 7 Truly He is my rock and my salvation; He is my fortress, I will not be shaken.
- Ps 77:9 : 9 Has His mercy ceased forever? Has His promise come to an end for all generations?
- Ps 78:35 : 35 They remembered that God was their rock, the Most High God their Redeemer.
- Ps 88:9 : 9 You have taken my closest friends from me; you have made me a horror to them. I am confined and cannot escape.
- Eccl 4:1 : 1 Again I looked and saw all the oppression that is done under the sun: I saw the tears of the oppressed, and they had no comforter. Power was on the side of their oppressors, and they had no comforter.
- Isa 40:27 : 27 Why do you say, Jacob, and complain, Israel, 'My way is hidden from the Lord; my cause is disregarded by my God'?
- Isa 49:15 : 15 Can a woman forget her nursing child or lack compassion for the child of her womb? Even if these forget, I will not forget you.
- Ps 44:23-24 : 23 Yet for Your sake we face death all day long; we are regarded as sheep to be slaughtered. 24 Awake, Lord! Why do You sleep? Rouse Yourself; do not reject us forever.
- Ps 13:1 : 1 For the director of music, a psalm of David.
- Ps 22:1-2 : 1 For the director, to the tune of 'The Doe of the Morning,' a psalm of David. 2 My God, my God, why have you forsaken me? Far from saving me, from the words of my groaning.
- Ps 28:1 : 1 To you, O LORD, I call; my Rock, do not be silent to me. If you remain silent, I will be like those who go down to the pit.