Verse 12
I will remember the deeds of the Lord; yes, I will remember Your wonders of old.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg vil minnes Herrens storhet; ja, jeg vil huske dine underverker fra svunne dager.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg vil også tenke på alt ditt verk og tale om dine gjerninger.
Norsk King James
Jeg vil også tenke på alt ditt verk og tale om dine gjerninger.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg vil huske Herrens gjerninger; ja, jeg vil minnes dine underfulle handlinger fra fortiden.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg vil minnes Herrens gjerninger; ja, jeg vil minnes dine under fra fortiden.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg vil også meditere over all din gjerning, og tale om dine handlinger.
o3-mini KJV Norsk
Jeg vil også grunne over alle dine verk og tale om dine handlinger.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg vil også meditere over all din gjerning, og tale om dine handlinger.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg vil minnes Herrens gjerninger, jeg vil huske dine under fra tidligere tider.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg vil huske Herrens gjerninger; ja, jeg vil huske dine under fra fordums tid.
Original Norsk Bibel 1866
Jeg vil komme Herrens Gjerninger ihu; sandelig, jeg vil komme dine underlige Ting ihu fra fordum (Tid).
King James Version 1769 (Standard Version)
I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
KJV 1769 norsk
Jeg vil også meditere over all din gjerning, og tale om dine handlinger.
KJV1611 - Moderne engelsk
I will meditate also on all Your work, and talk of Your deeds.
King James Version 1611 (Original)
I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg vil også meditere over alt ditt verk og tenke på dine gjøremål.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og jeg mediterer over alle Dine gjerninger, og jeg taler om Dine handlinger.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg vil meditere over alt ditt verk, og grunne på dine gjerninger.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg vil tenke over alle dine gjerninger, mens mitt sinn går gjennom dine kraftfulle handlinger.
Coverdale Bible (1535)
I wil speake of all thy workes, and my talkynge shalbe of thy doinges.
Geneva Bible (1560)
I did also meditate all thy woorkes, and did deuise of thine actes, saying,
Bishops' Bible (1568)
I also gaue my selfe to muse of all thy workes: and I talked of all thy actes.
Authorized King James Version (1611)
I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
Webster's Bible (1833)
I will also meditate on all your work, And consider your doings.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And I have meditated on all Thy working, And I talk concerning Thy doings.
American Standard Version (1901)
I will meditate also upon all thy work, And muse on thy doings.
Bible in Basic English (1941)
I will give thought to all your work, while my mind goes over your acts of power.
World English Bible (2000)
I will also meditate on all your work, and consider your doings.
NET Bible® (New English Translation)
I will think about all you have done; I will reflect upon your deeds!”
Referenced Verses
- Deut 6:7 : 7 Teach them diligently to your children, and speak of them when you sit in your house, when you walk along the road, when you lie down, and when you get up.
- Ps 71:24 : 24 My tongue will proclaim your righteousness all day long, for those who sought to harm me have been put to shame and confusion.
- Ps 104:34 : 34 May my meditation be pleasing to Him; as for me, I will rejoice in the LORD.
- Ps 105:2 : 2 Sing to Him, make music for Him, tell of all His wonderful works.
- Ps 143:5 : 5 I remember the days of old; I meditate on all you have done; I consider the work of your hands.
- Ps 145:4 : 4 Generation after generation will praise your works and declare your mighty acts.
- Ps 145:11 : 11 They will speak of the glory of your kingdom and tell of your power.
- Luke 24:14-32 : 14 They were talking with each other about all the things that had happened. 15 As they were talking and discussing, Jesus himself came near and began to walk with them. 16 But their eyes were restrained, so they did not recognize him. 17 He asked them, "What are you discussing as you walk along?" They stopped, looking sad. 18 One of them, named Cleopas, replied, "Are you the only one visiting Jerusalem who does not know what has happened in these days?" 19 He asked, "What things?" They replied, "The things about Jesus of Nazareth, who was a prophet, powerful in word and deed before God and all the people. 20 The chief priests and our rulers handed him over to be sentenced to death, and they crucified him. 21 But we had hoped that he was the one who was going to redeem Israel. What is more, it is the third day since all this happened. 22 In addition, some women of our group amazed us. They went to the tomb early this morning, 23 but did not find his body. They came back and told us that they had seen a vision of angels, who said he was alive. 24 Then some of our companions went to the tomb and found it just as the women had said, but they did not see him. 25 He said to them, "How foolish you are, and how slow to believe all that the prophets have spoken! 26 Did not the Messiah have to suffer these things and then enter his glory?" 27 And beginning with Moses and all the Prophets, he explained to them what was said in all the Scriptures concerning himself. 28 As they approached the village to which they were going, Jesus acted as if he were going farther. 29 But they urged him strongly, saying, "Stay with us, for it is nearly evening and the day is almost over." So he went in to stay with them. 30 When he was at the table with them, he took bread, gave thanks, broke it, and began to give it to them. 31 Then their eyes were opened, and they recognized him; and he disappeared from their sight. 32 They said to each other, "Were not our hearts burning within us while he talked with us on the road and opened the Scriptures to us?"