Verse 19
Your thunder echoed in the whirlwind; the lightning lit up the world; the earth trembled and shook.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Din torden rullet gjennom stormen; lynene opplyste jorden; jorden skalv og rystet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Din vei var i havet, og dine stier i store vannmasser, og dine fotspor ble ikke kjent.
Norsk King James
Din vei er i havet, og din sti i de store vannene; ingen fottrinn kan sees.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Din torden rullet i himmelens sirkler, lynet lyste opp verden; jorden skalv og rystet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Din torden rullet i stormen, dine lyn opplyste verden; jorden skalv og ristet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Din vei er i havet, og din sti i de store vannene, og dine fotspor er ikke kjent.
o3-mini KJV Norsk
Din vei er i havet, og din sti i de store vann; dine spor kan ingen holde rede på.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Din vei er i havet, og din sti i de store vannene, og dine fotspor er ikke kjent.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Din torden rullet som en vogn; lynene lyste opp verden, jorden skalv og ristet.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Din torden bruste i stormen; lysene opplyste verden, jorden skalv og ristet.
Original Norsk Bibel 1866
Din Tordens Lyd var i (Luftens) Kreds, Lynet oplyste Jorderige; Jorden bævede og skjælvede.
King James Version 1769 (Standard Version)
Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footste are not known.
KJV 1769 norsk
Din vei er i havet, og din sti i de store vann, og dine fotspor er ikke kjent.
KJV1611 - Moderne engelsk
Your way is in the sea, and Your path in the great waters, and Your footsteps are not known.
King James Version 1611 (Original)
Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
Norsk oversettelse av Webster
Din vei gikk gjennom sjøen; dine stier gjennom store vann. Dine fotspor ble ikke kjent.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
I havet var Din vei, og Dine stier var i de mange farvannene, men Dine spor ble ikke kjent.
Norsk oversettelse av ASV1901
Din vei var i havet, og dine stier i de store vann, og dine fotspor ble ikke kjent.
Norsk oversettelse av BBE
Din vei var i havet, og din sti i de store vannene; ingen kunne se dine fotspor.
Coverdale Bible (1535)
Thy waye was in the see, and thy pathes in the greate waters, yet coude no man knowe thy fotesteppes.
Geneva Bible (1560)
Thy way is in the Sea, and thy paths in the great waters, & thy footesteps are not knowen.
Bishops' Bible (1568)
Thy way is in the sea, and thy pathes in the great waters: and thy footesteppes are not knowen.
Authorized King James Version (1611)
Thy way [is] in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
Webster's Bible (1833)
Your way was through the sea; Your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
Young's Literal Translation (1862/1898)
In the sea `is' Thy way, And Thy paths `are' in many waters, And Thy tracks have not been known.
American Standard Version (1901)
Thy way was in the sea, And thy paths in the great waters, And thy footsteps were not known.
Bible in Basic English (1941)
Your way was in the sea, and your road in the great waters; there was no knowledge of your footsteps.
World English Bible (2000)
Your way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
NET Bible® (New English Translation)
You walked through the sea; you passed through the surging waters, but left no footprints.
Referenced Verses
- Hab 3:15 : 15 You trampled the sea with Your horses, churning the great waters.
- Nah 1:3-4 : 3 The Lord is slow to anger but great in power; he will not leave the guilty unpunished. His way is in the whirlwind and the storm, and clouds are the dust of his feet. 4 He rebukes the sea and dries it up; he makes all the rivers run dry. Bashan and Carmel wither, and the blossoms of Lebanon fade.
- Exod 14:28 : 28 The waters flowed back and covered the chariots and horsemen—the entire army of Pharaoh that had chased the Israelites into the sea. Not one of them survived.
- Neh 9:11 : 11 You divided the sea before them, and they passed through it on dry ground. But You cast their pursuers into the depths like a stone into mighty waters.
- Ps 29:10 : 10 The Lord sits enthroned over the flood; the Lord is enthroned as King forever.
- Ps 97:2 : 2 Clouds and thick darkness surround Him; righteousness and justice are the foundation of His throne.
- Rom 11:33 : 33 Oh, the depth of the riches and wisdom and knowledge of God! How unsearchable His judgments and His ways beyond tracing out!