Verse 17
Let the favor of the Lord our God rest on us; establish the work of our hands for us—yes, establish the work of our hands.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
La oss føle din velsignelse, Gud; la vårt hjerte bli fast.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
La Herren vår Guds skjønnhet hvile over oss; styrk våre henders verk, ja, styrk våre henders verk.
Norsk King James
Og la vår Guds skjønnhet hvile over oss; og bekreft verkene av våre hender; ja, verkene av våre hender, bekreft dem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Herrens, vår Guds, velbehag være over oss, og la du våre henders gjerning bli varig hos oss; ja, la våre henders gjerning bli varig!
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Og la Herrens, vår Guds, nåde hvile over oss, og stadfest våre henders verk for oss, ja, stadfest våre henders verk.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og la skjønnheten tilhøre Herren vår Gud på oss: og etabler du våre henders verk på oss; ja, etabler du våre henders verk.
o3-mini KJV Norsk
Og la Herrens, vår Guds, skjønnhet hvile over oss; fastsett arbeidet til våre hender – ja, fastsett det vi har gjort.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og la skjønnheten tilhøre Herren vår Gud på oss: og etabler du våre henders verk på oss; ja, etabler du våre henders verk.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
La Herrens, vår Guds, yndest være over oss, stadfest våre henders verk, ja, stadfest våre henders verk.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Måtte Herrens, vår Guds, velvilje hvile over oss. Styrk våre henders verk for oss, ja, styrk våre henders verk.
Original Norsk Bibel 1866
Og Herrens, vor Guds, Liflighed være over os, og befæst du vore Hænders Gjerning hos os; ja, befæst vore Hænders Gjerning!
King James Version 1769 (Standard Version)
And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.
KJV 1769 norsk
Og la Herrens vår Guds skjønnhet være over oss; og etabler du våre henders verk; ja, etabler våre henders verk.
KJV1611 - Moderne engelsk
And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish the work of our hands upon us; yes, the work of our hands establish it.
King James Version 1611 (Original)
And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.
Norsk oversettelse av Webster
La vår Gud, Herrens velvilje, være over oss. Stadfest våre henders verk, ja, stadfest våre henders verk.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Måtte vår Gud, Herrens skjønnhet være over oss; og gi framgang til våre henders verk, ja, la våre henders verk lykkes.
Norsk oversettelse av ASV1901
Måtte Herrens, vår Guds, godhet være over oss; og la våre henders verk lykkes for oss; ja, la det lykkes.
Norsk oversettelse av BBE
La Herren vår Guds velvilje være over oss; Herre, styrk vårt henders arbeid.
Coverdale Bible (1535)
And the glorious maiesty of the LORDE oure God be vpon vs: O prospere thou the worke of oure hondes vpon vs, o prospere thou oure hondy worke.
Geneva Bible (1560)
And let the beautie of the Lord our God be vpon vs, & direct thou the worke of our hands vpon vs, euen direct the worke of our handes.
Bishops' Bible (1568)
And let the glorious maiestie of the Lorde our God be vpon vs: and prosper thou the worke of our handes vpon vs, O prosper thou our handy worke.
Authorized King James Version (1611)
And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.
Webster's Bible (1833)
Let the favor of the Lord our God be on us; Establish the work of our hands for us; Yes, establish the work of our hands.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And let the pleasantness of Jehovah our God be upon us, And the work of our hands establish on us, Yea, the work of our hands establish it!
American Standard Version (1901)
And let the favor of the Lord our God be upon us; And establish thou the work of our hands upon us; Yea, the work of our hands establish thou it.
Bible in Basic English (1941)
Let the pleasure of the Lord our God be on us: O Lord, give strength to the work of our hands.
World English Bible (2000)
Let the favor of the Lord our God be on us; establish the work of our hands for us; yes, establish the work of our hands.
NET Bible® (New English Translation)
May our sovereign God extend his favor to us! Make our endeavors successful! Yes, make them successful!
Referenced Verses
- 1 Cor 3:7 : 7 So then, neither the one who plants nor the one who waters is anything, but only God who gives the growth.
- Prov 16:3 : 3 Commit your works to the Lord, and your plans will be established.
- Isa 26:12 : 12 LORD, You establish peace for us; all that we have accomplished, You have done for us.
- 2 Thess 2:16-3:1 : 16 Now may our Lord Jesus Christ Himself, and God our Father, who has loved us and given us eternal comfort and good hope by His grace, 17 comfort and strengthen your hearts in every good work and word. 1 Finally, brothers and sisters, pray for us, so that the word of the Lord may spread quickly and be honored, just as it was with you.
- Job 22:28 : 28 Whatever you decide will succeed, and light will shine on your ways.
- Ps 27:4 : 4 One thing I have asked from the Lord; this I will seek: to dwell in the house of the Lord all the days of my life, to gaze on the beauty of the Lord and to seek Him in His temple.
- 2 Cor 3:18 : 18 And we all, with unveiled faces, beholding as in a mirror the glory of the Lord, are being transformed into the same image from glory to glory; this transformation comes from the Lord, who is the Spirit.
- Ps 118:25 : 25 Please, Lord, save us now! Please, Lord, grant us success.
- 1 John 3:2 : 2 Beloved, now we are children of God, and what we will be has not yet been revealed. But we know that when He is revealed, we shall be like Him, for we shall see Him as He is.
- Ps 50:2 : 2 Out of Zion, the perfection of beauty, God has shone forth.
- Ps 68:28 : 28 There is Benjamin, the youngest, leading them; the princes of Judah in their assembly, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
- Ps 80:3 : 3 Before Ephraim, Benjamin, and Manasseh, awaken your might; come to save us!
- Ps 80:7 : 7 You have made us a source of contention for our neighbors, and our enemies mock us.
- Ps 110:3 : 3 Your people will offer themselves willingly on the day of your power; in holy splendor, from the womb of the dawn, your youth are like the dew.