Verse 7

But in the days when the seventh angel is about to sound his trumpet, the mystery of God will be completed, just as He announced to His servants the prophets.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Men i dagene av den syvende engelens røst, når han skal begynne å lyde, skal Guds mysterium bli fullført, slik han har kunngjort for sine tjenere profetene.

  • NT, oversatt fra gresk

    Men i de dagene når den syvende engelen blåser sin trompet, skal Guds mysterium bli fullført, slik han har kunngjort for sine tjenere, profetene.

  • Norsk King James

    Men i dagene da den syvende engel skal begynne å blåse, skal Guds mysterium fullendes, slik han har kunngjort det for sine tjenere, profetene.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    men i de dager når den sjuende engel lar sin basun lyde, da skal Guds hemmelighet fullbyrdes, slik han har forkynt for sine tjenere, profetene.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Men i de dager når røsten av den syvende engel, når han begynner å blåse i basunen, skal Guds mysterium være fullført, som han har forkynt sine tjenere profetene.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Men i de dager når den sjuende engel er i ferd med å blåse i basunen, skal Guds mysterium være fullført, slik han kunngjorde for sine tjenere profetene.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men i dagene da den syvende engel skal begynne å blåse i basunen, skal Guds mysterium være fullendt, slik han har forkynt for sine tjenere profetene.

  • o3-mini KJV Norsk

    Men i den syvende engelens time, når han begynner å lyde, skal Guds mysterium bli fullendt, slik han har lovet sine tjenere, profetene.

  • gpt4.5-preview

    men i de dager når den syvende engelens røst lyder, når han skal blåse i basunen, da skal Guds mysterium være fullført, slik han har forkynt for sine tjenere profetene.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    men i de dager når den syvende engelens røst lyder, når han skal blåse i basunen, da skal Guds mysterium være fullført, slik han har forkynt for sine tjenere profetene.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men i de dager når den sjuende engel skal blåse i basunen, skal Guds mysterium bli fullført, slik som han forkynte for sine tjenere, profetene.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Men i de dagene når den sjuende engelen er i ferd med å blåse i basunen, skal Guds mysterium bli fullført, slik han har forkynt for sine tjenere profetene.

  • Original Norsk Bibel 1866

    men i de Dage, da den syvende Engels Røst høres, naar han skal basune, skal Guds Hemmelighed, fuldkommes, saa som han haver bebudet sine Tjenere, Propheterne.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he hath declad to his servants the prophets.

  • KJV 1769 norsk

    Men i de dager når den syvende engel lar sin røst lyde, da skal Guds hemmelighet være fullendt, slik han har forkynt til sine tjenere profetene.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    But in the days of the voice of the seventh angel, when he is about to sound, the mystery of God should be finished, as he declared to his servants the prophets.

  • King James Version 1611 (Original)

    But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he hath declared to his servants the prophets.

  • Norsk oversettelse av Webster

    men i dagene når den syvende engelens røst skal lyde, så er Guds mysterium fullført, slik han har kunngjort for sine tjenere, profetene.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men i dagene når den syvende engelens røst høres, når han vil blåse i basunen, da skal Guds hemmelighet fullbyrdes, slik Han forkynte for sine tjenere, profetene.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men i dagene da den sjuende engel lar sin røst lyde, da skal Guds mysterium fullendes, som han har forkynt sine tjenere profetene om.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men i de dager når den syvende engelens røst vil høres og han skal blåse i hornet, da skal Guds hemmelighet fullendes, slik han ga gode nyheter til sine tjenere, profetene.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    but in the dayes of the voyce of the seventh angell when he shall begyn to blowe: eve the mistery of god shalbe fynisshed as he preached by his servauntes ye prophetes.

  • Coverdale Bible (1535)

    but in the dayes of the voyce of the seueth angel, when he shal begynne to blowe, the mistery of God shalbe fynisshed, as he preached by his seruauntes the prophetes.

  • Geneva Bible (1560)

    But in the dayes of the voyce of the seuenth Angel, when he shall beginne to blow the trumpet, euen the mysterie of God shalbe finished, as he hath declared to his seruants the Prophets.

  • Bishops' Bible (1568)

    But in the dayes of the voyce of the seuenth Angel, when he shall begyn to blowe, euen the misterie of God shalbe finished, as he declared to his seruautes the prophetes.

  • Authorized King James Version (1611)

    But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he hath declared to his servants the prophets.

  • Webster's Bible (1833)

    but in the days of the voice of the seventh angel, when he is about to sound, then the mystery of God is finished, as he declared to his servants, the prophets.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    but in the days of the voice of the seventh messenger, when he may be about to sound, and the secret of God may be finished, as He did declare to His own servants, to the prophets.

  • American Standard Version (1901)

    but in the days of the voice of the seventh angel, when he is about to sound, then is finished the mystery of God, according to the good tidings which he declared to his servants the prophets. [

  • Bible in Basic English (1941)

    But in the days of the voice of the seventh angel, when the sound of his horn is about to come, then will the secret of God be complete, of which he gave the good news to his servants the prophets.

  • World English Bible (2000)

    but in the days of the voice of the seventh angel, when he is about to sound, then the mystery of God is finished, as he declared to his servants, the prophets.

  • NET Bible® (New English Translation)

    But in the days when the seventh angel is about to blow his trumpet, the mystery of God is completed, just as he has proclaimed to his servants the prophets.”

Referenced Verses

  • Eph 3:3-9 : 3 that by revelation the mystery was made known to me, as I have briefly written about earlier. 4 By reading this, you are able to understand my insight into the mystery of Christ, 5 which in past generations was not made known to the sons of men as it has now been revealed to His holy apostles and prophets by the Spirit. 6 This mystery is that the Gentiles are fellow heirs, members of the same body, and sharers together in the promise in Christ Jesus through the gospel. 7 Of this gospel I became a servant, according to the gift of God’s grace that was given to me through the working of His power. 8 To me, the very least of all the saints, this grace was given: to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ, 9 and to bring to light for everyone the plan of the mystery hidden for ages in God, who created all things through Jesus Christ,
  • Rom 16:25 : 25 Now to him who is able to strengthen you according to my gospel and the proclamation of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery hidden for long ages past.
  • Amos 3:7 : 7 Surely the Lord God does nothing without revealing His secret to His servants, the prophets.
  • Acts 3:21 : 21 Heaven must receive Him until the time comes for the restoration of all things, which God spoke about through the holy prophets from ages past.
  • Rom 11:25 : 25 I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers and sisters, so that you may not become conceited: Israel has experienced a hardening in part until the fullness of the Gentiles has come in.
  • Luke 24:44-47 : 44 He said to them, "This is what I told you while I was still with you: Everything must be fulfilled that is written about me in the Law of Moses, the Prophets, and the Psalms." 45 Then he opened their minds so they could understand the Scriptures. 46 He told them, "This is what is written: The Messiah will suffer and rise from the dead on the third day. 47 And repentance and forgiveness of sins will be proclaimed in his name to all nations, beginning at Jerusalem.
  • Rev 11:15-18 : 15 The seventh angel sounded his trumpet, and there were loud voices in heaven, saying, "The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of His Christ, and He will reign forever and ever." 16 The twenty-four elders, who were seated on their thrones before God, fell on their faces and worshiped God, 17 saying, "We give thanks to You, Lord God Almighty, the One who is, and who was, and who is to come, because You have taken Your great power and have begun to reign." 18 The nations were angry, and Your wrath has come. The time has come to judge the dead and to reward Your servants the prophets, the saints, and those who fear Your name, both small and great, and to destroy those who destroy the earth.