Verse 23
The city does not need the sun or the moon to shine on it, because the glory of God gives it light, and the Lamb is its lamp.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og byen trengte ikke sol eller måne til å skinne i den, for Guds herlighet lyste over den, og Lammet er dens lys.
NT, oversatt fra gresk
Og byen trenger ikke sol eller måne for å lyse opp; for Guds herlighet lyser over den, og Lammet er dens lys.
Norsk King James
Og byen hadde ikke behov for solen, heller ikke for månen, til å skinne i den; for Guds herlighet opplyste den, og Lammet er dens lys.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og byen trenger ikke sol eller måne til å skinne i den, for Guds herlighet lyser over den, og Lammet er dens lys.
KJV/Textus Receptus til norsk
Byen trengte ikke lys fra solen eller månen til å skinne i den, for Guds herlighet opplyste den, og Lammet var dens lys.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Byen trengte ikke sol eller måne for å lyse på den, for Guds herlighet ga den lys, og dens lampe er Lammet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Byen hadde ikke behov for sol eller måne til å lyse på den, for Guds herlighet lyser over den, og Lammet er dens lys.
o3-mini KJV Norsk
Byen trengte verken sol eller måne for å lyse, for Guds herlighet lyste den, og Lammet er dens lys.
gpt4.5-preview
Byen hadde ikke behov for sol eller måne til å lyse i den, for Guds herlighet opplyser den, og Lammet er dens lampe.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Byen hadde ikke behov for sol eller måne til å lyse i den, for Guds herlighet opplyser den, og Lammet er dens lampe.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Byen har ikke behov for solen eller månen til å skinne på den, for Guds herlighet lyser over den, og dens lampe er Lammet.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Og byen trengte ikke sol eller måne til å skinne på den, for Guds herlighet opplyste den, og Lammet er dens lampe.
Original Norsk Bibel 1866
Og Staden behøver ikke Solen eller Maanen til at skinne i den; thi Guds Herlighed oplyser den, og Lammet er dens Lys.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it: for the glory of God did lighten it, and the Lamb is the light theof.
KJV 1769 norsk
Byen hadde ikke behov for solen eller månen til å lyse i den, for Guds herlighet opplyste den, og Lammet var dens lys.
KJV1611 - Moderne engelsk
And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it; for the glory of God illuminated it, and the Lamb is its light.
King James Version 1611 (Original)
And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it: for the glory of God did lighten it, and the Lamb is the light thereof.
Norsk oversettelse av Webster
Byen har ikke behov for solen eller månen til å skinne i den, for Guds herlighet lyser over den, og Lammet er dens lampe.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Byen trenger verken sol eller måne for å skinne, for Guds herlighet lyser over den, og Lammet er dens lampe.
Norsk oversettelse av ASV1901
Byen hadde ikke behov for solen eller månen til å skinne på den, for Guds herlighet lyste over den, og dens lys var Lammet.
Norsk oversettelse av BBE
Byen trengte ikke solen eller månen til å skinne på den, for Guds herlighet lyste over den, og Lammet var dens lys.
Tyndale Bible (1526/1534)
and the cite hath no nede of the sonne nether of the mone to lyghten it. For the bryghtnes of God dyd light it: and the lambe was the light of it.
Coverdale Bible (1535)
and the cite hath no nede of the Sonne, nether of the mone to lyghten it. For the bryghtnes of God doth light it: and the lambe is the lyght of it.
Geneva Bible (1560)
And this citie hath no neede of the sunne, neither of the moone to shine in it: for the glorie of God did light it: and the Lambe is the light of it.
Bishops' Bible (1568)
And the citie hath no neede of the sunne, neither of the moone to lighten it: For the glorie of God dyd lighten it, and the Lambe is the lyght of it.
Authorized King James Version (1611)
And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it: for the glory of God did lighten it, and the Lamb [is] the light thereof.
Webster's Bible (1833)
The city has no need for the sun, neither of the moon, to shine, for the very glory of God illuminated it, and its lamp is the Lamb.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and the city hath no need of the sun, nor of the moon, that they may shine in it; for the glory of God did lighten it, and the lamp of it `is' the Lamb;
American Standard Version (1901)
And the city hath no need of the sun, neither of the moon, to shine upon it: for the glory of God did lighten it, and the lamp thereof [is] the Lamb.
Bible in Basic English (1941)
And the town has no need of the sun, or of the moon, to give it light: for the glory of God did make it light, and the light of it is the Lamb.
World English Bible (2000)
The city has no need for the sun, neither of the moon, to shine, for the very glory of God illuminated it, and its lamp is the Lamb.
NET Bible® (New English Translation)
The city does not need the sun or the moon to shine on it, because the glory of God lights it up, and its lamp is the Lamb.
Referenced Verses
- Isa 60:19-20 : 19 The sun will no longer be your light by day, nor the brightness of the moon shine on you, for the Lord will be your everlasting light, and your God will be your glory. 20 Your sun will no longer set, and your moon will not wane; for the Lord will be your everlasting light, and your days of mourning will come to an end.
- Rev 21:11 : 11 It shone with the glory of God, and its radiance was like a very precious jewel, like jasper, clear as crystal.
- Isa 24:23 : 23 Then the moon will be abashed and the sun ashamed, for the Lord of Hosts will reign on Mount Zion and in Jerusalem, and before His elders will be His glory.
- Rev 22:5 : 5 There will no longer be any night, and they will not need the light of a lamp or the sun, for the Lord God will give them light, and they will reign forever and ever.
- Hab 3:3 : 3 God came from Teman, and the Holy One from Mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, and His praise filled the earth.
- Rev 21:25 : 25 Its gates will never be shut by day, and there will be no night there.
- Acts 22:11 : 11 Since I could not see because of the brightness of that light, I was led by the hand by those who were with me and went into Damascus.
- Rev 18:1 : 1 After these things, I saw another angel descending from heaven, having great authority, and the earth was illuminated by his glory.
- Mark 8:38 : 38 If anyone is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will be ashamed of them when he comes in his Father’s glory with the holy angels.
- Luke 2:32 : 32 a light for revelation to the Gentiles, and the glory of your people Israel."
- John 1:4 : 4 In Him was life, and that life was the light of mankind.
- John 1:9 : 9 The true Light that gives light to everyone was coming into the world.
- John 1:14 : 14 The Word became flesh and made His dwelling among us. We have seen His glory, the glory of the one and only Son, who came from the Father, full of grace and truth.
- John 1:18 : 18 No one has ever seen God; the one and only Son, who is in the closest relationship with the Father, has made Him known.
- John 5:23 : 23 'So that everyone may honor the Son just as they honor the Father. Whoever does not honor the Son does not honor the Father who sent Him.'
- John 17:24 : 24 Father, I desire that those You have given Me may be with Me where I am, to see My glory, the glory You gave Me because You loved Me before the foundation of the world.
- Matt 16:27 : 27 For the Son of Man is going to come in His Father’s glory with His angels, and then He will repay each person according to what they have done.
- Isa 2:10 : 10 Go into the rock and hide in the dust from the dread of the Lord and from the splendor of His majesty.
- Isa 2:19 : 19 People will go into caves in the rocks and holes in the ground, fleeing from the terror of the Lord and the splendor of His majesty, when He rises to terrify the earth.
- Isa 2:21 : 21 They will go into the crevices of the rocks and the clefts of the crags, hiding from the terror of the Lord and the splendor of His majesty, when He rises to terrify the earth.