Verse 18
For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of people who suppress the truth by their unrighteousness.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For Guds vrede åpenbares fra himmelen mot all ugudlighet og urettferdighet hos mennesker, som holder på sannheten i urettferdighet;
NT, oversatt fra gresk
For Guds vrede åpenbares fra himmelen mot all ugudelighet og urettferdighet fra mennesker, som holder sannheten nede i urettferdighet;
Norsk King James
For Guds vrede åpenbares fra himmelen mot all ugudelighet og urettferdighet hos mennesker, som holder sannheten tilbake i urettferdighet;
Modernisert Norsk Bibel 1866
For Guds vrede åpenbares fra himmelen over all ugudelighet og urettferdighet hos mennesker som holder sannheten nede i urettferdighet;
KJV/Textus Receptus til norsk
For Guds vrede blir åpenbart fra himmelen over all ugudelighet og urettferdighet hos menneskene, som holder sannheten nede i urettferdighet.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Guds vrede blir jo åpenbart fra himmelen over all ugudelighet og urett hos mennesker som undertrykker sannheten i urett.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For Guds vrede er åpenbart fra himmelen mot all ugudelighet og urettferdighet hos mennesker som holder sannheten i urett;
o3-mini KJV Norsk
For Guds vrede blir åpenbart fra himmelen mot all ugudelighet og all urett blant mennesker, som undertrykker sannheten med urettferdighet;
gpt4.5-preview
For Guds vrede åpenbares fra himmelen mot all ugudelighet og urettferdighet hos mennesker som holder sannheten nede i urettferdighet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For Guds vrede åpenbares fra himmelen mot all ugudelighet og urettferdighet hos mennesker som holder sannheten nede i urettferdighet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For Guds vrede åpenbares fra himmelen over all ugudelighet og urettferdighet hos mennesker som holder sannheten nede i urettferdighet.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
For Guds vrede åpenbares fra himmelen mot all ugudelighet og urettferdighet hos mennesker som undertrykker sannheten i sin urettferdighet.
Original Norsk Bibel 1866
Thi Guds Vrede aabenbares af Himmelen over al de Menneskers Ugudelighed og Uretfærdighed, som forholde Sandheden ved Uretfærdighed;
King James Version 1769 (Standard Version)
For the wrath of God is revealed fm heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who hold the truth in unrighteousness;
KJV 1769 norsk
For Guds vrede er åpenbart fra himmelen over all ugudelighet og urettferdighet hos mennesker, som undertrykker sannheten med urettferdighet;
KJV1611 - Moderne engelsk
For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who suppress the truth in unrighteousness;
King James Version 1611 (Original)
For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who hold the truth in unrighteousness;
Norsk oversettelse av Webster
For Guds vrede blir åpenbart fra himmelen over all ugudelighet og urettferdighet hos mennesker, som undertrykker sannheten med urettferdighet,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For Guds vrede er åpenbart fra himmelen over all ugudelighet og urettferdighet hos mennesker, som holder sannheten fanget i urettferdighet.
Norsk oversettelse av ASV1901
For Guds vrede åpenbares fra himmelen over all ugudelighet og urettferdighet hos mennesker som holder sannheten nede i urettferdighet,
Norsk oversettelse av BBE
For Guds vrede åpenbares fra himmelen over all ugudelighet og urett hos mennesker som undertrykker sannheten med urett,
Tyndale Bible (1526/1534)
For the wrath of God apereth from heven agaynst all vngodlynes and vnrightewesnes of me which withholde ye trueth in vnrightewesnes
Coverdale Bible (1535)
As it is wrytte: The iust shal lyue by his faith. For ye wrath of God is declared from heauen vpon all vngodlynes and vnrighteousnes of me,which witholde the trueth of God in vnrighteousnes:
Geneva Bible (1560)
For the wrath of God is reueiled from heauen against all vngodlinesse, and vnrighteousnesse of men, which withhold the trueth in vnrighteousnesse.
Bishops' Bible (1568)
For the wrath of God appeareth from heauen, against all vngodlynesse & vnrighteousnes of men, which withholde the trueth in vnrighteousnes.
Authorized King James Version (1611)
For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who hold the truth in unrighteousness;
Webster's Bible (1833)
For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who suppress the truth in unrighteousness,
Young's Literal Translation (1862/1898)
for revealed is the wrath of God from heaven upon all impiety and unrighteousness of men, holding down the truth in unrighteousness.
American Standard Version (1901)
For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who hinder the truth in unrighteousness;
Bible in Basic English (1941)
For there is a revelation of the wrath of God from heaven against all the wrongdoing and evil thoughts of men who keep down what is true by wrongdoing;
World English Bible (2000)
For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who suppress the truth in unrighteousness,
NET Bible® (New English Translation)
The Condemnation of the Unrighteous For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of people who suppress the truth by their unrighteousness,
Referenced Verses
- Eph 5:6 : 6 Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God is coming upon the sons of disobedience.
- Col 3:6 : 6 Because of these things, the wrath of God is coming upon the sons of disobedience.
- 2 Thess 2:10 : 10 and with every kind of deceit targeting those who are perishing, because they refused to love the truth and so be saved.
- Rom 1:32 : 32 Although they know God’s righteous decree that those who do such things are worthy of death, they not only continue to do these things but also approve of those who practice them.
- 1 Tim 4:1-2 : 1 Now the Spirit explicitly says that in later times some will fall away from the faith, giving heed to deceiving spirits and the teachings of demons. 2 They will speak lies with hypocrisy, and their consciences will be seared as with a hot iron.
- Rom 5:9 : 9 Much more then, since we have now been justified by His blood, we shall be saved from the wrath of God through Him.
- Rom 6:13 : 13 Do not present the parts of your body as instruments of unrighteousness to sin, but present yourselves to God as those alive from the dead, and the parts of your body as instruments of righteousness to God.
- Rom 4:15 : 15 For the law brings wrath, and where there is no law, there is no transgression.
- Rom 5:6 : 6 For while we were still weak, at the right time Christ died for the ungodly.
- Rom 2:3 : 3 Do you think this, O person who judges those who practice such things, yet does the same yourself, that you will escape God’s judgment?
- Rom 2:15-23 : 15 They demonstrate the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts alternately accusing or even defending them. 16 This will take place on the day when God judges the secrets of people through Jesus Christ, according to my gospel. 17 Now you, if you call yourself a Jew, and rely on the law and boast in God, 18 and know His will and approve things that are excellent, being instructed from the law, 19 and are convinced that you are a guide for the blind, a light for those in darkness, 20 an instructor of the foolish, a teacher of children, having in the law the form of knowledge and truth— 21 You then, who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal? 22 You who say that people should not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples? 23 You who boast in the law, do you dishonor God by breaking the law?
- Luke 12:46-47 : 46 the master of that servant will come on a day he does not expect and at an hour he does not know. He will cut him in pieces and assign him a place with the unfaithful. 47 That servant who knew his master’s will and did not prepare or act according to his will, will be beaten with many blows.
- John 3:19-21 : 19 This is the verdict: The light has come into the world, but people loved darkness rather than light because their deeds were evil. 20 For everyone who does evil hates the light and does not come to the light for fear that their deeds will be exposed. 21 But whoever lives by the truth comes to the light, so that it may be plainly seen that their deeds have been done in God.
- Acts 24:24-25 : 24 After some days, Felix came with his wife Drusilla, who was Jewish. He sent for Paul and listened to him speak about faith in Christ Jesus. 25 As Paul discussed righteousness, self-control, and the judgment to come, Felix became afraid and said, 'That is enough for now! You may leave. When I find it convenient, I will send for you.'
- Rom 1:19 : 19 For what can be known about God is plain to them, because God has made it plain to them.
- Rom 1:28 : 28 And since they did not see fit to acknowledge God, He gave them over to a depraved mind, to do what ought not to be done.