Verse 30
Since there is only one God, who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through the same faith.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For det er én Gud som skal rettferdiggjøre omstendelsen ved tro, og uomskårne ved tro.
NT, oversatt fra gresk
For det er én Gud som skal rettferdiggjøre de omskårne ved tro og de uomskårne ved tro.
Norsk King James
Siden det er én Gud som skal rettferdiggjøre de omskårne ved tro, og de som ikke er omskåret gjennom tro.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Fordi det er én Gud som vil rettferdiggjøre de omskårne ved troen, og de uomskårne gjennom troen.
KJV/Textus Receptus til norsk
Siden Gud er én, som skal rettferdiggjøre de omskårne av tro og de uomskårne gjennom tro.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
siden det er én Gud, som skal rettferdiggjøre de omskårne ved troen, og de uomskårne ved den samme tro.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Siden det er én Gud som skal rettferdiggjøre de omskårne ved tro, og de uomskårne gjennom tro.
o3-mini KJV Norsk
For én Gud rettferdiggjør både den omskårne ved tro og den ikke omskårne ved tro.
gpt4.5-preview
For Gud er én, han som skal rettferdiggjøre de omskårne av tro og de uomskårne ved tro.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For Gud er én, han som skal rettferdiggjøre de omskårne av tro og de uomskårne ved tro.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
siden Gud er én, han som vil rettferdiggjøre de omskårne av tro og de uomskårne ved tro.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Siden det er én Gud, som rettferdiggjør de omskårne av tro og de uomskårne ved tro.
Original Norsk Bibel 1866
efterdi der er een Gud, som vil retfærdiggjøre de Omskaarne ved Troen, og de Uomskaarne formedelst Troen.
King James Version 1769 (Standard Version)
Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision thugh faith.
KJV 1769 norsk
For det er én Gud, som skal rettferdiggjøre de omskårne av tro, og de uomskårne gjennom tro.
KJV1611 - Moderne engelsk
since there is one God who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith.
King James Version 1611 (Original)
Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
Norsk oversettelse av Webster
siden det er én Gud som vil rettferdiggjøre de omskårne av tro og de uomskårne ved tro.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jo, også nasjonenes; for det er én Gud som rettferdiggjør de omskårne ved tro og de uomskårne gjennom troen.
Norsk oversettelse av ASV1901
dersom Gud er én, han som skal rettferdiggjøre de omskårne av tro og de uomskårne ved tro.
Norsk oversettelse av BBE
For Gud er én; og han vil gi rettferdighet på grunn av tro til dem som har omskjærelse, og gjennom tro til dem som ikke har omskjærelse.
Tyndale Bible (1526/1534)
For it is God only which iustifieth circumcision which is of fayth and vncircumcision thorow fayth.
Coverdale Bible (1535)
for so moch as he is the God onely that iustifieth the circumcision which is of faith, and the vncircucision thorow faith.
Geneva Bible (1560)
For it is one God, who shall iustifie circumcision of faith, and vncircumcision through faith.
Bishops' Bible (1568)
For it is one God whiche shall iustifie the circumcision by fayth, and vncircumcision through fayth.
Authorized King James Version (1611)
Seeing [it is] one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
Webster's Bible (1833)
since indeed there is one God who will justify the circumcised by faith, and the uncircumcised through faith.
Young's Literal Translation (1862/1898)
yes, also of nations; since one `is' God who shall declare righteous the circumcision by faith, and the uncircumcision through the faith.
American Standard Version (1901)
if so be that God is one, and he shall justify the circumcision by faith, and the uncircumcision through faith.
Bible in Basic English (1941)
If God is one; and he will give righteousness because of faith to those who have circumcision, and through faith to those who have not circumcision.
World English Bible (2000)
since indeed there is one God who will justify the circumcised by faith, and the uncircumcised through faith.
NET Bible® (New English Translation)
Since God is one, he will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith.
Referenced Verses
- Gal 3:8 : 8 The Scripture foresaw that God would justify the Gentiles by faith and announced the gospel in advance to Abraham: 'All nations will be blessed through you.'
- Gal 3:20 : 20 Now a mediator implies more than one party, but God is one.
- Gal 3:28 : 28 There is neither Jew nor Greek, slave nor free, male nor female; for you are all one in Christ Jesus.
- Gal 5:6 : 6 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision carries any weight, but faith working through love does.
- Gal 6:15 : 15 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision means anything, but what matters is a new creation.
- Phil 3:3 : 3 For we are the circumcision, the ones who worship by the Spirit of God, glory in Christ Jesus, and do not put confidence in the flesh.
- Col 2:10-11 : 10 And you have been made complete in him, who is the head over every ruler and authority. 11 In him you were also circumcised with a circumcision not done by hands, by putting off the body of the flesh, through the circumcision of Christ.
- Rom 3:28 : 28 For we maintain that a person is justified by faith apart from the works of the law.
- Rom 4:11-12 : 11 And he received the sign of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised. So that he might be the father of all who believe without being circumcised, so that righteousness might also be credited to them, 12 and to be the father of the circumcised who are not only circumcised but also walk in the footsteps of the faith that our father Abraham had before he was circumcised.
- Rom 10:12-13 : 12 For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, abounding in riches to all who call on Him. 13 For everyone who calls on the name of the Lord will be saved.
- Gal 2:14-16 : 14 But when I saw that they were not acting in line with the truth of the gospel, I said to Peter in front of them all, 'If you, being a Jew, live like a Gentile and not like a Jew, how can you compel the Gentiles to live like Jews?' 15 We are Jews by birth and not Gentile sinners, 16 yet we know that a person is not justified by works of the law but through faith in Jesus Christ. So we also have believed in Christ Jesus in order to be justified by faith in Christ and not by works of the law, because by works of the law no one will be justified.