Verse 4
Take me away with you—let us run! The king has brought me into his chambers. We will rejoice and be glad in you; we will celebrate your love more than wine. Rightly do they love you.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Trekk meg med deg! La oss løpe bort! Kongen har ført meg inn i sine kamre. Vi vil glede oss over deg. Vi vil huske din kjærlighet mer enn vin. De elsker deg med rette.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Trekk meg med deg, la oss løpe! Kongen har ført meg inn i sine rom. La oss glede og fryde oss i deg, la oss minnes din kjærlighet mer enn vin! De rettskafne elsker deg.
Norsk King James
Dra meg med deg, så løper vi etter deg; kongen har ført meg inn i sine kammer; vi vil glede oss i deg og minnes din kjærlighet mer enn vin; de rettferdige elsker deg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Dra meg med deg, så vil vi løpe etter deg; kongen førte meg inn i sine innerste rom. Vi vil glede oss og fryde oss i deg, vi vil minne oss mer om din kjærlighet enn om vin; de oppriktige elsker deg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Ta meg med deg, la oss løpe! Kongen har ført meg til sine kammer. La oss glede og fryde oss i deg, la oss minnes din kjærlighet mer enn vin. Med rette elsker de deg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Drag meg med deg, vi vil løpe etter deg. Kongen har ført meg inn i sine rom. Vi vil glede oss og fryde oss i deg, vi vil minnes din kjærlighet mer enn vin; de oppriktige elsker deg.
o3-mini KJV Norsk
Dra meg med deg! Vi skal løpe etter deg; kongen har ført meg inn i sine kamre. Vi skal fryde oss og juble over deg, og minnes din kjærlighet mer enn vin, for de rettferdige elsker deg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Drag meg med deg, vi vil løpe etter deg. Kongen har ført meg inn i sine rom. Vi vil glede oss og fryde oss i deg, vi vil minnes din kjærlighet mer enn vin; de oppriktige elsker deg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dra meg med deg! La oss løpe! Kongen har ført meg inn i sine kamre. La oss glede oss og fryde oss i deg; vi vil prise din kjærlighet mer enn vin. Med rette elsker de deg.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Dra meg med deg! La oss skynde oss! Kongen har ført meg inn i sine kamre. Vi vil glede og fryde oss i deg; vi vil prise dine kjærtegn mer enn vin. Det er rett at de elsker deg.
Original Norsk Bibel 1866
Drag mig, efter dig ville vi løbe; Kongen førte mig i sine inderste Kammere, vi ville fryde os og glæde os i dig, vi ville komme din (megen) Kjærlighed mere ihu end Viin; de Oprigtige elske dig.
King James Version 1769 (Standard Version)
Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee.
KJV 1769 norsk
Trekk meg med, så vil vi løpe etter deg; kongen har ført meg inn i sine kamre. Vi vil glede oss og fryde oss i deg, vi vil huske din kjærlighet mer enn vin; de oppriktige elsker deg.
KJV1611 - Moderne engelsk
Draw me, we will run after you; the king has brought me into his chambers. We will be glad and rejoice in you, we will remember your love more than wine; the upright love you.
King James Version 1611 (Original)
Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee.
Norsk oversettelse av Webster
Før meg bort med deg. La oss skynde oss. Kongen har ført meg inn i sine kamre. Venner Vi vil glede oss og fryde oss i deg. Vi vil prise din kjærlighet mer enn vin! Elskede De har rett i å elske deg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dra meg med deg: vi springer etter deg, Kongen har ført meg inn i sine kamre. Vi fryder og gleder oss i deg, Vi minnes din kjærlighet mer enn vin, Med rett har de elsket deg.
Norsk oversettelse av ASV1901
Dra meg med deg, vi løper etter deg. Kongen har ført meg inn i sine kamre. Vi vil glede oss og fryde oss over deg, vi vil feire din kjærlighet mer enn vin. Rettelig elsker de deg.
Norsk oversettelse av BBE
Ta meg med deg, la oss løpe av sted: kongen har ført meg inn i sitt hus. Vi vil glede oss og fryde oss i deg, vi vil prise din kjærlighet høyere enn vin. Med rette elsker de deg.
Coverdale Bible (1535)
yee that same moueth me also to renne after the. The kynge hath brought me into his preuy chambre. We wil be glad & reioyce in the, we thynke more of thy brestes then of wyne: well is them that loue the.
Geneva Bible (1560)
Drawe me: we will runne after thee: the King hath brought me into his chabers: we will reioyce and be glad in thee: we will remember thy loue more then wine: the righteous do loue thee.
Bishops' Bible (1568)
Drawe thou me vnto thee we wyll runne after thee. The kyng hath brought me into his priuie chaumbers: We wylbe glad and reioyce in thee, we thinke more of thy loue then of wine: they that be righteous loue thee.
Authorized King James Version (1611)
Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee.
Webster's Bible (1833)
Take me away with you. Let us hurry. The king has brought me into his chambers. Friends We will be glad and rejoice in you. We will praise your love more than wine! Beloved They are right to love you.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Draw me: after thee we run, The king hath brought me into his inner chambers, We do joy and rejoice in thee, We mention thy loves more than wine, Uprightly they have loved thee!
American Standard Version (1901)
Draw me; we will run after thee: The king hath brought me into his chambers; We will be glad and rejoice in thee; We will make mention of thy love more than of wine: Rightly do they love thee. [
Bible in Basic English (1941)
Take me to you, and we will go after you: the king has taken me into his house. We will be glad and full of joy in you, we will give more thought to your love than to wine: rightly are they your lovers.
World English Bible (2000)
Take me away with you. Let us hurry. The king has brought me into his rooms. Friends We will be glad and rejoice in you. We will praise your love more than wine! Beloved They are right to love you.
NET Bible® (New English Translation)
Draw me after you; let us hurry! May the king bring me into his bedroom chambers! The Maidens to the Lover: We will rejoice and delight in you; we will praise your love more than wine.The Beloved to Her Lover: How rightly the young women adore you!
Referenced Verses
- Ps 45:14-15 : 14 The royal daughter is glorious within; her clothing is interwoven with gold. 15 In embroidered garments she is brought to the king; her virgin companions follow behind her and are led to you.
- John 6:44 : 44 No one can come to me unless the Father who sent me draws them, and I will raise them up on the last day.
- John 12:32 : 32 And I, when I am lifted up from the earth, will draw all people to Myself."
- Eph 2:6 : 6 And He raised us up with Him and seated us with Him in the heavenly places in Christ Jesus.
- Hos 11:4 : 4 I led them with cords of human kindness, with ties of love; I was to them like one who lifts the yoke from their necks, and I bent down to feed them.
- Ps 119:32 : 32 I run in the path of Your commandments, for You have broadened my heart.
- Ps 119:60 : 60 I hurried and did not delay to keep Your commandments.
- Ps 149:2 : 2 Let Israel rejoice in their Maker; let the children of Zion be joyful in their King.
- Song 1:2-3 : 2 Let him kiss me with the kisses of his mouth! For your love is more delightful than wine. 3 The fragrance of your perfume is pleasing; your name is like perfume poured out. No wonder the young women love you!
- Song 2:3-5 : 3 Like an apple tree among the trees of the forest, so is my beloved among the young men. I delight to sit in his shade, and his fruit is sweet to my taste. 4 He brought me to the banquet hall, and his banner over me is love. 5 Strengthen me with raisin cakes, refresh me with apples, for I am faint with love.
- Song 3:4 : 4 Scarcely had I passed them when I found the one my soul loves. I held him and would not let him go until I had brought him to my mother’s house, to the room of the one who conceived me.
- Isa 25:8 : 8 He will swallow up death forever. The Sovereign LORD will wipe away the tears from all faces; he will remove the disgrace of his people from all the earth. The LORD has spoken.
- Isa 45:25 : 25 But in the LORD all the descendants of Israel will be justified and will boast.
- Isa 61:3 : 3 To provide for those who mourn in Zion—giving them a crown of beauty instead of ashes, the oil of gladness instead of mourning, a garment of praise instead of a spirit of faintness. They will be called oaks of righteousness, a planting of the Lord to display His splendor.
- Isa 63:7 : 7 I will recount the LORD's kindnesses, the praises of the LORD, according to all the LORD has done for us—yes, the great goodness to the house of Israel, which he has granted them according to his compassion and the abundance of his steadfast love.
- Jer 31:3 : 3 The LORD appeared to me from far away, saying: I have loved you with an everlasting love; therefore, I have drawn you with lovingkindness.
- Zeph 3:14 : 14 Sing aloud, Daughter Zion; shout, Israel! Rejoice and exult with all your heart, Daughter Jerusalem!
- Zech 9:9 : 9 Rejoice greatly, Daughter Zion! Shout aloud, Daughter Jerusalem! Look, your king is coming to you, righteous and victorious, humble and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.
- Matt 25:10 : 10 While they were on their way to buy the oil, the bridegroom came. Those who were ready went with him to the wedding banquet, and the door was shut.
- Luke 2:10 : 10 But the angel said to them, "Do not be afraid. I bring you good news of great joy that is for all the people.
- Luke 22:19 : 19 And taking bread, he gave thanks, broke it, and gave it to them, saying, 'This is my body, which is given for you; do this in remembrance of me.'
- Ps 48:9 : 9 As we have heard, so we have seen in the city of the LORD of Armies, in the city of our God—God establishes her forever. Selah.
- Ps 63:5 : 5 So I will bless you as long as I live; in your name, I will lift up my hands.
- Ps 98:4-9 : 4 Shout joyfully to the LORD, all the earth; break forth with joyful singing and praises. 5 Sing praises to the LORD with the lyre, with the lyre and the sound of song. 6 With trumpets and the sound of the ram’s horn, shout joyfully before the LORD, the King. 7 Let the sea and everything in it roar, the world and all who dwell in it. 8 Let the rivers clap their hands, let the mountains sing together with joy. 9 Before the LORD, for He is coming to judge the earth; He will judge the world with righteousness and the peoples with equity.
- Ps 103:1-2 : 1 Praise the Lord, my soul; all my inmost being, praise His holy name. 2 Praise the Lord, my soul, and do not forget all His benefits.
- Ps 111:4 : 4 He has caused His wonders to be remembered; the Lord is gracious and compassionate.
- Eph 6:24 : 24 Grace be with all who love our Lord Jesus Christ with an undying love. Amen.
- Phil 2:12-13 : 12 Therefore, my beloved, as you have always obeyed—not only in my presence, but now much more in my absence—work out your own salvation with fear and trembling. 13 For it is God who works in you, both to will and to act in order to fulfill His good purpose.
- Phil 3:3 : 3 For we are the circumcision, the ones who worship by the Spirit of God, glory in Christ Jesus, and do not put confidence in the flesh.
- Phil 4:4 : 4 Rejoice in the Lord always! I will say it again: Rejoice!
- Heb 12:1 : 1 Therefore, since we are surrounded by such a great cloud of witnesses, let us lay aside every weight and the sin that so easily entangles, and let us run with endurance the race set before us.
- 1 Pet 1:8 : 8 Though you have not seen Him, you love Him. Though not seeing Him now, you believe in Him and rejoice with an inexpressible and glorious joy,
- John 14:2-3 : 2 In my Father's house are many rooms. If it were not so, I would have told you. I am going there to prepare a place for you. 3 And if I go and prepare a place for you, I will come again and take you to be with me, so that where I am, you may be also.
- John 21:15-17 : 15 When they had finished eating, Jesus asked Simon Peter, 'Simon son of John, do you love me more than these?' Peter replied, 'Yes, Lord, you know that I love you.' Jesus said to him, 'Feed my lambs.' 16 Jesus asked him again, 'Simon son of John, do you love me?' Peter answered, 'Yes, Lord, you know that I love you.' Jesus said to him, 'Take care of my sheep.' 17 The third time, Jesus asked, 'Simon son of John, do you love me?' Peter was hurt that Jesus asked him a third time, 'Do you love me?' He said, 'Lord, you know everything; you know that I love you.' Jesus said to him, 'Feed my sheep.'
- 1 Cor 11:23-26 : 23 For I received from the Lord what I also delivered to you: that the Lord Jesus, on the night He was betrayed, took bread, 24 and when He had given thanks, He broke it and said, 'This is My body, which is for you; do this in remembrance of Me.' 25 In the same way, He also took the cup after supper, saying, 'This cup is the new covenant in My blood; do this, as often as you drink it, in remembrance of Me.' 26 For as often as you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord's death until He comes.
- Ps 42:4 : 4 My tears have been my food day and night, while they say to me all day long, 'Where is your God?'