Ezekiel 1:7
Their legs were straight, and the soles of their feet were like the soles of a calf’s foot, gleaming like polished bronze.
Their legs were straight, and the soles of their feet were like the soles of a calf’s foot, gleaming like polished bronze.
And their feet were straight feet; and the sole of their feet was like the sole of a calf's foot: and they sparkled like the colour of burnished brass.
And their feet were straight feet; and the sole of their feet was like the sole of a calf’s foot: and they sparkled like the color of burnished brass.
And their feet were straight feet; and the sole of their feet was like the sole of a calf's foot: and they sparkled like the colour of burnished brass.
And their feet{H7272} were straight{H3477} feet;{H7272} and the sole{H3709} of their feet{H7272} was like the sole{H3709} of a calf's{H5695} foot;{H7272} and they sparkled{H5340} like{H5869} burnished{H7044} brass.{H5178}
And their feet{H7272} were straight{H3477} feet{H7272}; and the sole{H3709} of their feet{H7272} was like the sole{H3709} of a calf's{H5695} foot{H7272}: and they sparkled{H5340}{(H8802)} like the colour{H5869} of burnished{H7044} brass{H5178}.
Their legges were straight, but their fete were like bullockes fete, and they glistred, as it had bene fayre scoured metall.
And their feete were streight feete, and the sole of their feete was like the sole of a calues foote, and they sparkled like the appearance of bright brasse.
Their feete were straight feete, and the sole of their feete lyke the sole of calues feete, and they glistered as the appearaunce of brasse burnished.
And their feet [were] straight feet; and the sole of their feet [was] like the sole of a calf's foot: and they sparkled like the colour of burnished brass.
Their feet were straight feet; and the sole of their feet was like the sole of a calf's foot; and they sparkled like burnished brass.
and their feet `are' straight feet, and the sole of their feet `is' as a sole of a calf's foot, and they are sparkling as the colour of bright brass;
And their feet were straight feet; and the sole of their feet was like the sole of a calf's foot; and they sparkled like burnished brass.
And their feet were straight feet; and the sole of their feet was like the sole of a calf's foot; and they sparkled like burnished brass.
And their feet were straight feet; and the under sides of their feet were like the feet of oxen; and they were shining like polished brass.
Their feet were straight feet; and the sole of their feet was like the sole of a calf's foot; and they sparkled like burnished brass.
Their legs were straight, but the soles of their feet were like calves’ feet. They gleamed like polished bronze.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
8 Under their wings on their four sides were human hands. All four of them had faces and wings.
9 Their wings touched one another. They did not turn as they moved; each one went straight ahead.
10 Their faces had this appearance: Each of the four had the face of a human, on the right side the face of a lion, on the left side the face of an ox, and each also had the face of an eagle.
11 Their faces and their wings were spread out above. Each had two wings touching those of another and two covering their bodies.
12 Each went straight ahead in the direction the spirit was guiding them. They did not turn as they moved.
13 The appearance of the living creatures was like burning coals of fire or like torches. Fire moved back and forth among the living creatures. It was radiant, and lightning flashed out of it.
14 The living creatures darted back and forth like flashes of lightning.
15 As I looked at the living creatures, I saw one wheel on the ground beside each of the four living creatures.
16 The appearance of the wheels and their construction was like the gleam of beryl, and all four looked alike. Their appearance and structure were as if a wheel were within a wheel.
17 They could move in any of the four directions without turning as they moved.
18 Their rims were tall and awesome, and all four rims were full of eyes all around.
19 When the living creatures moved, the wheels moved beside them, and when the living creatures rose from the ground, the wheels also rose.
20 Wherever the spirit wanted to go, they went, and the wheels rose along with them, for the spirit of the living creatures was in the wheels.
21 When the creatures moved, the wheels moved; when they stood still, the wheels stood still; and when they rose from the ground, the wheels rose with them, because the spirit of the living creatures was in the wheels.
22 Over the heads of the living creatures there was something like an expanse, gleaming like awe-inspiring crystal, spread out above their heads.
23 Under the expanse, their wings were spread out straight, one toward another, and each creature had two wings covering its body on one side and two wings covering its body on the other side.
24 When they moved, I heard the sound of their wings like the roar of mighty waters, like the voice of the Almighty, a sound of tumult like the noise of an army. When they stood still, they let down their wings.
25 A voice came from above the expanse over their heads as they stood still with their wings lowered.
26 Above the expanse over their heads was something like a throne, resembling a sapphire stone. And on the likeness of the throne was a likeness with the appearance of a human seated above it.
27 I saw something like a gleaming metal, as if it were glowing amber, with a fiery appearance all around it. From what appeared to be his waist upward, and from his waist downward, I saw an appearance like fire and a brilliant radiance surrounding him.
5 From its center came the likeness of four living creatures, and this was their appearance: they had a human-like form.
6 Each of them had four faces and four wings.
15 His feet were like fine bronze as it is refined in a furnace, and His voice was like the sound of rushing waters.
32 The four wheels were under the frames, and the axles of the wheels were attached to the stand. Each wheel was one and a half cubits high.
33 The workmanship of the wheels was like that of a chariot wheel; their axles, rims, spokes, and hubs were all cast metal.
8 Under the wings of the cherubim could be seen something like the form of a human hand.
9 I looked, and I saw four wheels beside the cherubim, one wheel beside each cherub. The appearance of the wheels was like the gleam of a beryl stone.
10 All four wheels looked alike in their appearance, resembling a wheel within a wheel.
11 When they moved, they went in any of the four directions without turning as they went. They followed the direction the head faced and did not turn as they moved.
12 Their entire bodies, backs, hands, wings, and the wheels were completely covered with eyes all around—the wheels belonged to all four of them.
6 Before the throne there was what looked like a sea of glass, clear as crystal. In the middle of the throne and around it were four living creatures, full of eyes in front and behind.
7 The first living creature was like a lion, the second living creature was like an ox, the third living creature had a face like a man, and the fourth living creature was like a flying eagle.
8 Each of the four living creatures had six wings and were covered with eyes all around, even under their wings. Day and night they never stop saying: "Holy, holy, holy is the Lord God Almighty, who was, who is, and who is to come."
21 Each had four faces and four wings, and under their wings was what looked like human hands.
22 Their faces looked like those I had seen by the Kebar River. Each one moved straight ahead, in the direction of its face.
9 They had breastplates like iron breastplates, and the sound of their wings was like the noise of many horse-drawn chariots rushing into battle.
6 His body was like beryl, his face shone like lightning, and his eyes were like flaming torches. His arms and legs gleamed like polished bronze, and the sound of his words was like a multitude.
14 Each cherub had four faces: one was the face of a cherub, the second the face of a man, the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
2 I looked, and there was a form with the appearance of fire. From what looked like his waist downward was fire, and from his waist upward was something like a glowing brightness, resembling gleaming metal.
2 Above Him stood the seraphim. Each had six wings: with two they covered their faces, with two they covered their feet, and with two they flew.
4 The first was like a lion and had wings like an eagle. I watched until its wings were plucked off, and it was lifted up from the ground to stand on two feet like a man, and a human heart was given to it.
10 They saw the God of Israel. Under his feet was something like a pavement of sapphire stone, as clear as the sky itself.
4 Their appearance is like that of horses; like warhorses, they run.
13 The wings of these cherubim were spread out twenty cubits in total. They stood on their feet, and their faces were turned inward toward the house.
6 He also wore bronze greaves on his legs and carried a bronze javelin slung between his shoulders.
7 The appearance of the locusts was like horses prepared for battle. On their heads were something like crowns of gold, and their faces were like human faces.
18 To the angel of the church in Thyatira, write: These are the words of the Son of God, whose eyes are like a blazing fire and whose feet are like polished bronze:
1 I looked up again and saw four chariots coming out from between two mountains—mountains made of bronze.
1 I looked, and I saw above the expanse that was over the heads of the cherubim something like a sapphire stone, resembling the appearance of a throne, appearing over them.
16 When the cherubim moved, the wheels would go beside them, and when the cherubim lifted their wings to rise from the ground, the wheels did not turn away but stayed close to them.