Genesis 26:22
He moved from there and dug another well, and they did not quarrel over this one. So he named it Rehoboth, and he said, "Now the LORD has given us room, and we will flourish in the land."
He moved from there and dug another well, and they did not quarrel over this one. So he named it Rehoboth, and he said, "Now the LORD has given us room, and we will flourish in the land."
And he removed from thence, and digd another well; and for that they strove not: and he called the name of it Rehoboth; and he said, For now the LORD hath made room for us, and we shall be fruitful in the land.
And he moved from there, and dug another well; and for that they quarreled not: and he called the name of it Rehoboth; and he said, For now the LORD has made room for us, and we shall be fruitful in the land.
And he removed from thence, and digged another well; and for that they strove not: and he called the name of it Rehoboth; and he said, For now the LORD hath made room for us, and we shall be fruitful in the land.
And than he departed these and dygged a nother well for the which they stroue not: therfore called he it Rehoboth saige: ye LORde hath now made vs rowme and we are encreased vpo the erth.
So he gatt him from thence, and dygged another well, for the which they stroue not: th rfore he called it Rehoboth, and sayde: Now hath the LORDE made vs rowme, and letten vs growe in the londe.
Then he remoued thence, and digged an other well, for the which they stroue not: therefore called hee the name of it Rehoboth, and sayde, Because the Lorde hath nowe made vs roome, we shall increase vpon the earth.
And then he departed thence, & digged another well, for the which they stroue not. Therfore called he it roomth, saying: the Lorde hath made vs nowe roome that we may encrease vpon the earth.
And he removed from thence, and digged another well; and for that they strove not: and he called the name of it Rehoboth; and he said, For now the LORD hath made room for us, and we shall be fruitful in the land.
He left that place, and dug another well. They didn't argue over that one. He called it Rehoboth. He said, "For now Yahweh has made room for us, and we will be fruitful in the land."
And he removeth from thence, and diggeth another well, and they have not striven for it, and he calleth its name Enlargements, and saith, `For -- now hath Jehovah given enlargement to us, and we have been fruitful in the land.'
And he removed from thence, and digged another well. And for that they strove not. And he called the name of it Rehoboth. And he said, For now Jehovah hath made room for us, and we shall be fruitful in the land.
And he removed from thence, and digged another well; and for that they strove not: and he called the name of it Rehoboth; and he said, For now Jehovah hath made room for us, and we shall be fruitful in the land.
Then he went away from there, and made another water-hole, about which there was no fighting: so he gave it the name of Rehoboth, for he said, Now the Lord has made room for us, and we will have fruit in this land.
He left that place, and dug another well. They didn't argue over that one. He called it Rehoboth. He said, "For now Yahweh has made room for us, and we will be fruitful in the land."
Then he moved away from there and dug another well. They did not quarrel over it, so Isaac named it Rehoboth, saying,“For now the LORD has made room for us, and we will prosper in the land.”
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
15The Philistines stopped up all the wells that his father’s servants had dug during the days of Abraham his father, filling them with dirt.
16Then Abimelech said to Isaac, "Leave us, for you have become much mightier than we are."
17So Isaac departed from there, pitched his tent in the Valley of Gerar, and settled there.
18Isaac reopened the wells that had been dug in the days of his father Abraham, which the Philistines had stopped up after Abraham's death; he gave them the same names his father had given them.
19Isaac’s servants dug in the valley and found a well of flowing water there.
20But the herdsmen of Gerar quarreled with Isaac’s herdsmen and said, "The water is ours!" So he named the well Esek, because they disputed with him.
21Isaac’s servants then dug another well, but they also quarreled over it. So he named it Sitnah.
23From there Isaac went up to Beersheba.
32That same day, Isaac's servants came and told him about the well they had dug, saying, "We have found water!"
33He called it Shibah. Therefore, the name of the city is Beersheba to this day.
25So Isaac built an altar there and called on the name of the LORD. He pitched his tent there, and his servants dug a well.
30He replied, 'Accept these seven lambs from my hand as a witness that I dug this well.'
31That is why the place was called Beersheba, because the two of them swore an oath there.
32After making the covenant at Beersheba, Abimelech and Phicol, the commander of his army, returned to the land of the Philistines.
14Therefore the well was called Beer Lahai Roi; it is located between Kadesh and Bered.
25Then Abraham rebuked Abimelech about the well of water that Abimelech’s servants had seized.
2He saw a well in the field, and behold, three flocks of sheep were lying beside it because that well was where the flocks were watered. A large stone was over the mouth of the well.
3All the flocks would gather there, and the shepherds would roll the stone away from the well’s opening to water the sheep, and then they would put the stone back over the well’s mouth in its place.
11After Abraham’s death, God blessed his son Isaac, who settled near Beer-lahai-roi.
12Isaac sowed seed in that land, and in that same year he reaped a hundredfold, because the LORD blessed him.
13The man became rich, and his wealth continued to grow until he became very wealthy.
62Now Isaac had come from Beer-lahai-roi, for he was living in the Negev.
7There was strife between the herdsmen of Abram's livestock and the herdsmen of Lot's livestock. The Canaanites and Perizzites were also dwelling in the land at that time.
8So Abram said to Lot, "Let there be no conflict between you and me, or between your herdsmen and my herdsmen, for we are kin.
16From there they went to Beer. This is the well where the LORD said to Moses, 'Gather the people together, and I will give them water.'
17Then Israel sang this song: 'Spring up, O well—sing to it!'
3He journeyed from the Negev as far as Bethel, to the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Ai.
25She also said, "We have plenty of straw and fodder, as well as a place for you to spend the night."
15And Abimelech said, 'My land is before you; settle wherever you please.'
14May it be that when I say to a young woman, 'Please let down your jar so that I may drink,' and she says, 'Drink, and I'll water your camels too,' let her be the one you have chosen for your servant Isaac. By this I will know that you have shown kindness to my master."
19Then God opened up a hollow place in Lehi, and water came out of it. When Samson drank, his strength returned, and he revived. So the spring was called En Hakkore, and it is still there in Lehi.
42So today I came to the spring and prayed, 'Lord, God of my master Abraham, if you are making my journey successful,
19Then Abraham returned to his young men, and together they set out and went to Beersheba, and Abraham settled in Beersheba.
8From there, Abram moved on to the hill country east of Bethel and pitched his tent, with Bethel to the west and Ai to the east. There he built an altar to the Lord and called on the name of the Lord.
16Surely all the wealth that God took away from our father belongs to us and our children. So do whatever God has told you to do.'
29Now Rebekah had a brother named Laban, and Laban ran out to the man at the spring.
22The children inside her struggled with each other, and she said, 'If it is like this, why is this happening to me?' So she went to inquire of the LORD.
2The LORD appeared to him and said, "Do not go down to Egypt. Stay in the land that I will show you.
30For you had little before I came, but now it has increased greatly. The LORD has blessed you wherever I have been. But now, when can I provide for my own household?