Genesis 26:32
That same day, Isaac's servants came and told him about the well they had dug, saying, "We have found water!"
That same day, Isaac's servants came and told him about the well they had dug, saying, "We have found water!"
And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had digd, and said unto him, We have found water.
And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had dug, and said to him, We have found water.
And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.
And it came to pass the same day,{H3117} that Isaac's{H3327} servants{H5650} came,{H935} and told{H5046} him concerning{H182} the well{H875} which they had digged,{H2658} and said{H559} unto him, We have found{H4672} water.{H4325}
And it came to pass the same day{H3117}, that Isaac's{H3327} servants{H5650} came{H935}{(H8799)}, and told{H5046}{(H8686)} him concerning{H182} the well{H875} which they had digged{H2658}{(H8804)}, and said{H559}{(H8799)} unto him, We have found{H4672}{(H8804)} water{H4325}.
And ye same daye came Isaacs servautes and tolde hi of a well which they had dygged: and sayde vnto hi that thei had founde water.
The same daye came Isaacs seruauntes, and tolde him of the well that they had digged, and sayde vnto him: We haue founde water.
And that same day Izhaks seruantes came and tolde him of a well, which they had digged, and said vnto him, We haue found water.
And the same daye Isahacs seruauntes came and tolde hym of a well which they had dygged, and sayde vnto hym, we haue founde water.
And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.
It happened the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had dug, and said to him, "We have found water."
And it cometh to pass during that day that Isaac's servants come and declare to him concerning the circumstances of the well which they have digged, and say to him, `We have found water;'
And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.
And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.
And that day Isaac's servants came to him and gave him word of the water-hole which they had made, and said to him, We have come to water.
It happened the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had dug, and said to him, "We have found water."
That day Isaac’s servants came and told him about the well they had dug.“We’ve found water,” they reported.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
17 So Isaac departed from there, pitched his tent in the Valley of Gerar, and settled there.
18 Isaac reopened the wells that had been dug in the days of his father Abraham, which the Philistines had stopped up after Abraham's death; he gave them the same names his father had given them.
19 Isaac’s servants dug in the valley and found a well of flowing water there.
20 But the herdsmen of Gerar quarreled with Isaac’s herdsmen and said, "The water is ours!" So he named the well Esek, because they disputed with him.
21 Isaac’s servants then dug another well, but they also quarreled over it. So he named it Sitnah.
22 He moved from there and dug another well, and they did not quarrel over this one. So he named it Rehoboth, and he said, "Now the LORD has given us room, and we will flourish in the land."
23 From there Isaac went up to Beersheba.
33 He called it Shibah. Therefore, the name of the city is Beersheba to this day.
25 So Isaac built an altar there and called on the name of the LORD. He pitched his tent there, and his servants dug a well.
15 The Philistines stopped up all the wells that his father’s servants had dug during the days of Abraham his father, filling them with dirt.
13 "See, I am standing here by the spring, and the daughters of the townspeople are coming out to draw water.
14 May it be that when I say to a young woman, 'Please let down your jar so that I may drink,' and she says, 'Drink, and I'll water your camels too,' let her be the one you have chosen for your servant Isaac. By this I will know that you have shown kindness to my master."
15 Before he had finished praying, Rebekah came out with her jar on her shoulder. She was the daughter of Bethuel, son of Milcah, who was the wife of Nahor, Abraham's brother.
31 They rose early in the morning and took an oath to one another. Then Isaac sent them on their way, and they departed from him in peace.
62 Now Isaac had come from Beer-lahai-roi, for he was living in the Negev.
2 He saw a well in the field, and behold, three flocks of sheep were lying beside it because that well was where the flocks were watered. A large stone was over the mouth of the well.
3 All the flocks would gather there, and the shepherds would roll the stone away from the well’s opening to water the sheep, and then they would put the stone back over the well’s mouth in its place.
42 So today I came to the spring and prayed, 'Lord, God of my master Abraham, if you are making my journey successful,
43 see, I am standing beside this spring. If a young woman comes out to draw water and I say to her, "Please give me a little water from your jar to drink,"
66 Then the servant recounted to Isaac everything he had done.
16 From there they went to Beer. This is the well where the LORD said to Moses, 'Gather the people together, and I will give them water.'
17 Then Israel sang this song: 'Spring up, O well—sing to it!'
45 Before I had finished speaking to myself, Rebekah came out with her jar on her shoulder. She went down to the spring, drew water, and I said to her, 'Please give me a drink.'
46 She quickly lowered her jar from her shoulder and said, 'Drink, and I will water your camels also.' So I drank, and she also watered the camels.
11 After Abraham’s death, God blessed his son Isaac, who settled near Beer-lahai-roi.
25 Then Abraham rebuked Abimelech about the well of water that Abimelech’s servants had seized.
30 He replied, 'Accept these seven lambs from my hand as a witness that I dug this well.'
31 That is why the place was called Beersheba, because the two of them swore an oath there.
32 After making the covenant at Beersheba, Abimelech and Phicol, the commander of his army, returned to the land of the Philistines.
14 Therefore the well was called Beer Lahai Roi; it is located between Kadesh and Bered.
10 When Jacob saw Rachel, the daughter of Laban, his mother's brother, and Laban’s sheep, he went up, rolled the stone away from the well’s mouth, and watered his uncle Laban’s sheep.
17 The servant hurried to meet her and said, "Please give me a little water from your jar."
12 Isaac sowed seed in that land, and in that same year he reaped a hundredfold, because the LORD blessed him.
1 Now there was a famine in the land, apart from the earlier famine that had occurred in the days of Abraham. So Isaac went to Abimelech, the king of the Philistines, in Gerar.
6 So Isaac settled in Gerar.
20 Isaac asked his son, 'How did you find it so quickly, my son?' 'Because the LORD your God brought it to me,' Jacob replied.
8 But they said, 'We cannot until all the flocks have been gathered and the stone is rolled away from the well’s mouth. Then we will water the sheep.'
11 He had the camels kneel down outside the city by a well of water at evening time, the time when women go out to draw water.
30 As soon as he saw the nose ring and the bracelets on his sister’s arms, and heard Rebekah tell what the man had said to her, he went out to the man and found him standing by the camels at the spring.
19 After she had given him a drink, she said, "I'll draw water for your camels too, until they have had enough to drink."
19 They answered, 'An Egyptian rescued us from the shepherds. He even drew water for us and watered the flock.'