Genesis 27:45

Linguistic Bible Translation from Source Texts

When your brother's anger against you subsides and he forgets what you did to him, I will send for you to come back from there. Why should I lose both of you in one day?'

Additional Resources

Other Translations

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Until thy brother's anr turn away from thee, and he fort that which thou hast done to him: then I will send, and fetch thee from thence: why should I be deprived also of you both in one day?

  • KJV1611 – Modern English

    Until your brother's anger turns away from you, and he forgets what you have done to him: then I will send and get you from there: why should I be deprived of both of you in one day?

  • King James Version 1611 (Original)

    Until thy brother's anger turn away from thee, and he forget that which thou hast done to him: then I will send, and fetch thee from thence: why should I be deprived also of you both in one day?

  • American Standard Version with Strong's Numbers

    until thy brother's anger turn away from thee, and he forget that which thou hast done to him: then I will send, and fetch thee from thence: why should I be bereaved of you both in one day?

  • King James Version with Strong's Numbers

    Until thy brother's anger turn away from thee, and he forget that which thou hast done to him: then I will send, and fetch thee from thence: why should I be deprived also of you both in one day?

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    vntill thy brothers wrath turne away from the and he forgett that which thou hast done to him. Tha will I sende and fett the awaye from thence. Why shulde I lose you both in one daye.

  • Coverdale Bible (1535)

    till his wrath agaynst ye be turned from the, and he forget what thou hast done vnto him. So wyll I then sende for the, and cause the be fetched from thece. Why shulde I be robbed of you both in one daye?

  • Geneva Bible (1560)

    And till thy brothers wrath turne away from thee, and hee forget the thinges, which thou hast done to him: then will I sende and take thee from thence: why shoulde I bee depriued of you both in one day?

  • Bishops' Bible (1568)

    And vntyll thy brothers wrath turne away from thee, & he forget the thinges which thou hast done to hym: then wyll I sende and fet thee away from thence: why should I be desolate of you both in one day?

  • Authorized King James Version (1611)

    Until thy brother's anger turn away from thee, and he forget [that] which thou hast done to him: then I will send, and fetch thee from thence: why should I be deprived also of you both in one day?

  • Webster's Bible (1833)

    until your brother's anger turn away from you, and he forgets what you have done to him. Then I will send, and get you from there. Why should I be bereaved of you both in one day?"

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    till thy brother's anger turn back from thee, and he hath forgotten that which thou hast done to him, and I have sent and taken thee from thence; why am I bereaved even of you both the same day?'

  • American Standard Version (1901)

    Until thy brother's anger turn away from thee, and he forget that which thou hast done to him. Then I will send, and fetch thee from thence. Why should I be bereaved of you both in one day?

  • American Standard Version (1901)

    until thy brother's anger turn away from thee, and he forget that which thou hast done to him: then I will send, and fetch thee from thence: why should I be bereaved of you both in one day?

  • Bible in Basic English (1941)

    Till the memory of what you have done to him is past and he is no longer angry: then I will send word for you to come back; are the two of you to be taken from me in one day?

  • World English Bible (2000)

    until your brother's anger turn away from you, and he forgets what you have done to him. Then I will send, and get you from there. Why should I be bereaved of you both in one day?"

  • NET Bible® (New English Translation)

    Stay there until your brother’s anger against you subsides and he forgets what you did to him. Then I’ll send someone to bring you back from there. Why should I lose both of you in one day?”

Referenced Verses

  • Gen 4:8-9 : 8 Cain said to his brother Abel, 'Let’s go out to the field.' While they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him. 9 Then the LORD said to Cain, 'Where is your brother Abel?' He replied, 'I don’t know. Am I my brother’s keeper?' 10 The LORD said, 'What have you done? Listen! Your brother’s blood is crying out to me from the ground.' 11 'Now you are under a curse and driven from the ground, which opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.' 12 'When you work the ground, it will no longer yield its crops for you. You will be a restless wanderer on the earth.' 13 Cain said to the LORD, 'My punishment is more than I can bear.' 14 'Today you are driving me from the land, and I will be hidden from your presence; I will be a restless wanderer on the earth, and whoever finds me will kill me.' 15 But the LORD said to him, 'Not so; anyone who kills Cain will suffer vengeance seven times over.' Then the LORD put a mark on Cain so that no one who found him would kill him. 16 So Cain went out from the LORD’s presence and settled in the land of Nod, east of Eden.
  • Gen 9:5-6 : 5 I will require an accounting for your lifeblood. I will demand it from any animal and from every person. From each person, I will demand an accounting for the life of another person. 6 Whoever sheds human blood, by humans will their blood be shed; for in the image of God, God made mankind.
  • Gen 27:35 : 35 But Isaac said, 'Your brother came deceitfully and took your blessing.'
  • 2 Sam 14:6-7 : 6 Your servant had two sons. They were fighting in the field, with no one there to separate them, and one of them struck the other and killed him. 7 Now the whole family has risen against your servant. They say, 'Hand over the one who killed his brother so that we may put him to death for taking his brother’s life. We want to destroy the heir as well.' They will extinguish my remaining ember, leaving neither name nor remnant for my husband on the earth.
  • Prov 19:21 : 21 Many are the plans in a person's heart, but it is the LORD's purpose that will prevail.
  • Lam 3:37 : 37 Who can speak and have it come to pass, unless the Lord has decreed it?
  • Acts 28:4 : 4 When the locals saw the snake hanging from his hand, they said to one another, "Surely this man is a murderer! Although he escaped from the sea, Justice has not allowed him to live."
  • Jas 4:13-15 : 13 Now listen, you who say, 'Today or tomorrow we will go to this or that city, spend a year there, carry on business and make money.' 14 Why, you do not even know what will happen tomorrow. What is your life? You are a mist that appears for a little while and then vanishes. 15 Instead, you ought to say, 'If the Lord wills, we will live and do this or that.'

Similar Verses (AI)

These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.

  • Gen 27:40-44
    5 verses
    87%

    40You will live by the sword and serve your brother. But when you grow restless, you will throw his yoke from off your neck.

    41Esau held a grudge against Jacob because of the blessing his father had given him. He said to himself, 'The days of mourning for my father are near; then I will kill my brother Jacob.'

    42When the words of her older son Esau were reported to Rebekah, she sent for her younger son Jacob and said to him, 'Look, your brother Esau is consoling himself with the thought of killing you.'

    43Now then, my son, listen to me. Flee at once to my brother Laban in Haran.

    44Stay with him for a while, until your brother's fury subsides.

  • 46Then Rebekah said to Isaac, 'I am disgusted with my life because of the Hittite women. If Jacob takes a wife from the daughters of Heth, like these women from the land, what good is my life to me?'

  • 11I am unworthy of all the kindness and faithfulness you have shown to your servant. With only my staff, I crossed this Jordan, and now I have become two camps.

  • Gen 24:4-5
    2 verses
    75%

    4Instead, go to my country and my kindred to choose a wife for my son Isaac.

    5The servant said to him, "What if the woman is unwilling to come back with me to this land? Should I then take your son back to the land you came from?"

  • 2Arise, go to Paddan-Aram, to the house of Bethuel, your mother's father, and take a wife for yourself from there, from the daughters of Laban, your mother's brother.

  • 34For how can I go back to my father if the boy is not with me? I could not bear to see the misery that would come upon my father.

  • 27Why did you run away secretly and deceive me? You didn’t even let me know so I could send you away with joy and singing, to the music of tambourines and harps.

  • Gen 44:29-30
    2 verses
    73%

    29'If you take this one also from me and harm comes to him, you will bring my gray hair down to the grave in sorrow.'

    30So now, if I come to your servant, my father, and the boy is not with us—since his life is so closely bound up with the boy's life—

  • Gen 28:5-6
    2 verses
    73%

    5Isaac sent Jacob away, and he went to Paddan-Aram, to Laban, son of Bethuel the Aramean, the brother of Rebekah, Jacob and Esau's mother.

    6Esau saw that Isaac had blessed Jacob and sent him to Paddan-Aram to take a wife from there, and that when he blessed him, he commanded him, 'You shall not take a wife from the daughters of Canaan.'

  • 32For your servant took responsibility for the boy before my father, saying, 'If I do not bring him back to you, then I shall bear the blame before my father all my life.'

  • Gen 43:13-14
    2 verses
    73%

    13Take your brother also, and get up and return to the man.

    14May God Almighty grant you mercy before the man, so that he will release your other brother and Benjamin. As for me, if I am bereaved, I am bereaved.

  • 41'You will be released from my oath if you go to my family and they refuse to give her to you. Then you will be free from my oath.'

  • Gen 27:35-36
    2 verses
    73%

    35But Isaac said, 'Your brother came deceitfully and took your blessing.'

    36Esau said, 'Isn't he rightly named Jacob? For he has cheated me twice: He took my birthright, and now he has taken my blessing!' Then he asked, 'Haven't you reserved any blessing for me?'

  • 12'What if my father touches me? Then I will appear to him as a deceiver and bring upon myself a curse rather than a blessing.'

  • 42If the God of my father, the God of Abraham, and the Fear of Isaac had not been with me, you would surely have sent me away empty-handed. But God has seen my hardship and the toil of my hands, and last night he rebuked you.

  • 30Now you have gone off because you longed to return to your father’s household. But why did you steal my gods?

  • 20He also instructed the second, the third, and all those who followed the herds: 'This is what you are to say to Esau when you meet him.'

  • 23But you said to your servants, 'If your youngest brother does not come down with you, you will not see my face again.'

  • 13And when God caused me to wander from my father’s household, I said to her, “This is the kindness you can show to me: Everywhere we go, say about me, ‘He is my brother.’”

  • 6Israel said, “Why did you bring this trouble on me by telling the man that you had another brother?”

  • 30As soon as Isaac finished blessing Jacob, and Jacob had scarcely left his father’s presence, his brother Esau came in from his hunting.

  • 27Isaac asked them, "Why have you come to me, since you were hostile to me and sent me away?"

  • 38But Jacob said, 'My son will not go down there with you, for his brother is dead, and he alone is left. If harm comes to him on the journey you are taking, you will bring my gray head down to the grave in sorrow.'

  • 7Now the whole family has risen against your servant. They say, 'Hand over the one who killed his brother so that we may put him to death for taking his brother’s life. We want to destroy the heir as well.' They will extinguish my remaining ember, leaving neither name nor remnant for my husband on the earth.

  • 38Instead, you must go to my father's household and to my family to take a wife for my son.'

  • 6Rebekah said to her son Jacob, 'Look, I overheard your father speaking to your brother Esau.'

  • 35They were a source of grief to Isaac and Rebekah.