Isaiah 24:7
The new wine dries up, the vine withers, and all the merry-hearted groan.
The new wine dries up, the vine withers, and all the merry-hearted groan.
The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.
The new wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted do sigh.
The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.
The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merry-hearted do sigh.
The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.
The swete wyne shal mourne, the grapes shalbe weake, and all yt haue bene mery in harte, shal sighe.
The wine faileth, the vine hath no might: all that were of merie heart, doe mourne.
The wine fayleth, the vine hath no myght, all they that haue ben mery of heart are come to mournyng.
The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.
The new wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted do sigh.
Mourned hath the new wine, languished the vine, Sighed have all the joyful of heart.
The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merry-hearted do sigh.
The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merry-hearted do sigh.
The new wine is thin, the vine is feeble, and all the glad-hearted make sounds of grief.
The new wine mourns. The vine languishes. All the merry-hearted sigh.
The new wine dries up, the vines shrivel up, all those who like to celebrate groan.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
8The joy of tambourines ceases, the noise of revelers stops, and the joyful sound of the harp is silenced.
9They no longer drink wine with song; strong drink is bitter to those who drink it.
10The city of chaos is shattered; every house is shut up so no one may enter.
11In the streets, there is an outcry over the wine; all joy turns dark, and the gladness of the earth departs.
12Only desolation is left in the city; the gate is battered into ruins.
13So it will be in the midst of the earth among the nations, like the shaking of an olive tree, as gleanings after the grape harvest is over.
8Mourn like a young woman dressed in sackcloth, grieving for the husband of her youth.
9Grain offerings and drink offerings are cut off from the house of the Lord. The priests, the ministers of the Lord, mourn.
10The fields are devastated, and the ground mourns, because the grain is destroyed, the new wine is dried up, and the olive oil fails.
11Be ashamed, you farmers; wail, you vinekeepers, for the wheat and the barley, because the harvest of the field has perished.
12The vine is dried up, and the fig tree withers; the pomegranate, the palm, and the apple tree—all the trees of the field are dried up. Indeed, joy has withered away from the people.
9Therefore, I weep with the weeping of Jazer for the vine of Sibmah. I drench you with my tears, O Heshbon and Elealeh, for over your summer fruits and your harvest, shouts of joy have fallen silent.
10Joy and gladness are taken away from the fertile fields. In the vineyards, no songs are sung, no cheers are heard. No one treads out wine in the presses—the cheerful shouting has stopped.
5Wake up, you drunkards, and weep! Wail, all you wine drinkers, because of the fresh wine, for it is cut off from your mouth.
32I will weep for you, vine of Sibmah, more than for Jazer. Your branches spread to the sea, reaching as far as Jazer. The destroyer has fallen upon your summer fruit and your grape harvest.
33Joy and gladness have been taken from the fertile fields and the land of Moab. I have stopped the wine flowing from the presses; no one treads them with shouts of joy. There is no joyful shouting.
15The joy of our hearts has ended; our dancing has turned into mourning.
4The earth mourns and withers; the world fades and withers; the exalted of the earth languish.
11They press oil between the rows, they tread the wine presses, yet they go thirsty.
6Let beer be for those who are perishing, wine for those who are bitter of heart.
11Fornication, wine, and new wine take away the heart and understanding.
12Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vines.
17In all the vineyards there will be wailing, for I will pass through your midst—this is what the Lord has declared.
2The threshing floor and the winepress will not provide for them, and the new wine will fail them.
12They will come and shout for joy on the heights of Zion, and they will be radiant because of the LORD's bounty—grain, new wine, olive oil, the young of the flocks and herds. They will be like a well-watered garden, and they will no longer languish in sorrow.
13The young women will rejoice and dance, and the young men and the old together. I will turn their mourning into joy; I will comfort them and give them gladness in place of sorrow.
4The roads to Zion mourn, for no one comes to her appointed festivals. All her gates are desolate; her priests groan, her young women grieve, and she is in bitter anguish.
9The land mourns and languishes; Lebanon is ashamed and withers. Sharon has become like a desert; Bashan and Carmel shake off their leaves.
17The seeds shrivel beneath their clods, the storehouses are desolate, the granaries are broken down, for the grain has dried up.
3Therefore the land mourns, and all who live in it languish, along with the beasts of the field, the birds of the skies, and even the fish of the sea are taken away.
2On that day, sing of a delightful vineyard!
34I will bring an end to the sounds of joy and gladness, the voices of the bride and groom, in the cities of Judah and the streets of Jerusalem, for the land will become desolate.
6Therefore, a curse devours the earth, and its inhabitants bear the guilt. Therefore, the earth’s inhabitants are burned, and few people are left.
30Those who linger over wine, who go to sample mixed drinks.
14Behold, my servants will sing out of the joy of their hearts, but you will cry out from the pain of your hearts and wail from a broken spirit.
31My harp is turned to mourning and my flute to the sound of weeping.
21Therefore hear this, you afflicted one, who are drunk but not with wine.
13Even in laughter, the heart may ache, and joy may end in grief.
17Though the fig tree does not blossom and there are no grapes on the vines, though the olive crop fails and the fields produce no food, though the sheep are cut off from the fold and there are no cattle in the stalls,
9Be astonished and amazed! Blind yourselves and be blind! They are drunk, but not with wine—they stagger, but not from strong drink.
18Swift upon the surface of the waters they are; their portion is cursed in the land; they do not turn to the way of the vineyards.
1Woe is me, for I am like those gathering summer fruit, like those gleaning after the harvest; there is no cluster to eat, no early fig that my soul desires.
7Many say, 'Who will show us anything good?' Let the light of Your face shine upon us, O LORD.
11Woe to those who rise early in the morning to chase after strong drink, and who continue into the evening, inflamed by wine.
12They have harps and lyres, tambourines and flutes, and wine at their banquets, but they pay no attention to the deeds of the Lord or consider the work of His hands.
15wine that gladdens human hearts, oil to make their faces shine, and bread that sustains their hearts.
17How beautiful and delightful they will be! Grain will make the young men flourish, and new wine, the young women.
37And no one pours new wine into old wineskins. Otherwise, the new wine will burst the skins, it will spill out, and the skins will be ruined.
13In that day, the beautiful young women and the strong young men will faint from thirst.
10Plunder the silver! Plunder the gold! The supply is endless, the abundance of all treasures.