Job 10:19
If only I had never existed, carried straight from the womb to the grave.
If only I had never existed, carried straight from the womb to the grave.
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
Yf they had caried me to my graue, as soone as I was borne, then shulde I be now, as though I had neuer bene.
And that I were as I had not bene, but brought from the wombe to the graue!
And that I were as though I had not ben, but brought from the wombe to the graue.
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
I should have been as though I had not been. I should have been carried from the womb to the grave.
As I had not been, I am, From the belly to the grave I am brought,
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
And for me to have been as if I had not been; to have been taken from my mother's body straight to my last resting-place.
I should have been as though I had not been. I should have been carried from the womb to the grave.
I should have been as though I had never existed; I should have been carried right from the womb to the grave!
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
18Why then did You bring me out of the womb? I wish I had died and no eye had seen me.
16Or why was I not like a stillborn child, like infants who never saw the light?
10Because it did not shut the doors of my mother's womb, nor hide trouble from my eyes.
11Why did I not die at birth, come out from the womb and expire?
12Why were there knees to receive me, or breasts that I should nurse?
13For now I would have lain down and been quiet; I would have slept, then I would be at rest.
20Are not my days few? Leave me alone, so I may have a moment of relief.
21Before I go, never to return, to a land of darkness and deep shadow.
17For he did not kill me in the womb, so my mother would have been my grave, and her womb forever pregnant.
18Why did I ever come out of the womb to see trouble and sorrow and to end my days in shame?
13If only you would hide me in the grave and conceal me till your anger has passed! If you would set me a time and then remember me!
9That God would be willing to crush me, to let loose His hand and cut me off!
10It would still be my comfort— I would even exult in the midst of unrelenting pain— for I have not denied the words of the Holy One.
11What is my strength, that I should hope? What is my end, that I should prolong my life?
3Let the day perish on which I was born, and the night that said, 'A man is conceived.'
19He has cast me into the mud, and I am reduced to dust and ashes.
10I said, "In the prime of my life I must go through the gates of Sheol; I am deprived of the rest of my years."
11I said, "I will not see the LORD, the LORD, in the land of the living; I will no longer look on humanity or be with those who dwell in the world of the dead."
12My dwelling is pulled up and taken from me, like a shepherd's tent. I have rolled up my life like a weaver rolls a cloth; He cuts me off from the loom. Day and night You bring me to an end.
1My spirit is broken, my days have faded away, and the grave is ready for me.
8Your hands shaped me and made me, yet now You destroy me completely.
9Remember, You fashioned me from clay; will You now return me to dust?
10Did You not pour me out like milk and curdle me like cheese?
14Cursed be the day I was born! May the day my mother gave birth to me not be blessed.
16I despise my life; I would not live forever. Leave me alone, for my days are but a breath.
9'Commit yourself to the LORD; let Him deliver him! Let Him rescue him, since He delights in him.'
10Yet you brought me out of the womb; you made me secure on my mother’s breasts.
10I am mute; I will not open my mouth because You have done this.
10He breaks me down on every side, and I am gone; He uproots my hope like a tree.
12I am a disgrace among all my enemies, and even more to my neighbors—a dread to my acquaintances; those who see me on the street flee from me.
19I was like a gentle lamb being led to the slaughter. I did not realize they had plotted against me, saying, ‘Let us destroy the tree with its fruit; let us cut him off from the land of the living, so that his name will never be remembered again.’
13If I hope for Sheol as my home, and I make my bed in darkness,
15then where is my hope? And who can see any hope for me?
6He has made me dwell in dark places, like those long dead.
2Oh, that I were as in the months gone by, as in the days when God watched over me,
17My soul has been deprived of peace; I have forgotten what happiness is.
19Woe to me because of my brokenness! My wound is incurable. Yet I said, 'This is my suffering, and I must endure it.'
47How long, LORD? Will you hide yourself forever? Will your wrath keep burning like fire?
17Yet I am not silenced by the darkness or by the deep gloom that covers my face.
29Since I am already condemned, why should I labor in vain?
8The eye that now sees me will see me no longer; you will look for me, but I will be no more.
21Why do you not pardon my offenses and forgive my sins? For I will soon lie down in the dust; you will search for me, but I will be no more.
6My days pass more swiftly than a weaver's shuttle, and they come to an end without hope.
10Be gracious to me, O LORD, for I am in distress. My eyes grow weak with sorrow, as do my soul and my body.
4For my soul is filled with troubles, and my life draws near to Sheol.
15Did not the same One who made me in the womb make them? Did not the same God form us both within our mothers?
21Though I am blameless, I do not even understand myself; I despise my life.
22For only a few years will come, and the path I take will never return.
13Indeed, there is no help in me, and ability has been driven from me.
15What shall I say? He has spoken to me, and He has done this. I will walk humbly all my years because of this anguish of my soul.