John 20:11
Mary, however, stood outside the tomb, weeping. As she wept, she bent down to look into the tomb.
Mary, however, stood outside the tomb, weeping. As she wept, she bent down to look into the tomb.
But Mary stood without at the sepulchre weeping: and as she wept, she stooped down, and looked into the sepulchre,
But Mary stood outside the tomb weeping, and as she wept, she stooped down and looked into the tomb,
But Mary stood without at the sepulchre weeping: and as she wept, she stooped down, and looked into the sepulchre,
But{G1161} Mary{G3137} was standing{G2476} without{G1854} at{G4314} the tomb{G3419} weeping:{G2799} so,{G3767} as{G5613} she wept,{G2799} she stooped{G3879} and looked into{G1519} the tomb;{G3419}
But{G1161} Mary{G3137} stood{G2476}{(G5715)} without{G1854} at{G4314} the sepulchre{G3419} weeping{G2799}{(G5723)}: and{G3767} as{G5613} she wept{G2799}{(G5707)}, she stooped down{G3879}{(G5656)}, and looked into{G1519} the sepulchre{G3419},
Mary stode with out at the sepulcre wepynge. And as she wept she bowed her selfe into the sepulcre
As for Mary, she stode before ye sepulcre & wepte without. Now as she wepte she loked in to the sepulcre,
But Marie stoode without at the sepulchre weeping: and as she wept, she bowed her selfe into the sepulchre,
Marie stoode without at the sepulchre weepyng: So, as she wepte, she bowed her selfe into the sepulchre,
¶ But Mary stood without at the sepulchre weeping: and as she wept, she stooped down, [and looked] into the sepulchre,
But Mary was standing outside at the tomb weeping. So, as she wept, she stooped and looked into the tomb,
and Mary was standing near the tomb, weeping without; as she was weeping, then, she stooped down to the tomb, and beholdeth two messengers in white, sitting,
But Mary was standing without at the tomb weeping: so, as she wept, she stooped and looked into the tomb;
But Mary was standing without at the tomb weeping: so, as she wept, she stooped and looked into the tomb;
But Mary was still there outside the hole in the rock, weeping; and while she was weeping and looking into the hole,
But Mary was standing outside at the tomb weeping. So, as she wept, she stooped and looked into the tomb,
But Mary stood outside the tomb weeping. As she wept, she bent down and looked into the tomb.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
12 She saw two angels in white sitting, one at the head and one at the feet, where the body of Jesus had been lying.
13 The angels said to her, 'Woman, why are you weeping?' She said to them, 'Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have laid him.'
14 After saying this, she turned around and saw Jesus standing there, but she did not know that it was Jesus.
15 Jesus said to her, 'Woman, why are you crying? Whom are you seeking?' Thinking he was the gardener, she said to him, 'Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will take him.'
16 Jesus said to her, 'Mary.' She turned and said to him in Aramaic, 'Rabboni!' (which means 'Teacher').
1 On the first day of the week, Mary Magdalene came to the tomb early, while it was still dark, and she saw that the stone had been removed from the tomb.
2 So she ran and went to Simon Peter and the other disciple, the one Jesus loved, and she said to them, 'They have taken the Lord out of the tomb, and we do not know where they have put him.'
3 Then Peter and the other disciple went out, heading for the tomb.
4 The two of them were running together, but the other disciple outran Peter and reached the tomb first.
5 He bent down and looked inside, and he saw the linen cloths lying there, but he did not go in.
6 Then Simon Peter arrived, following him, and he went into the tomb. He saw the linen wraps lying there.
7 He also saw the face cloth that had been on Jesus' head, not lying with the linen wraps, but folded up separately in a place by itself.
8 Then the other disciple, who had reached the tomb first, also went inside, and he saw and believed.
9 For they still did not understand the Scripture, that he must rise from the dead.
10 Then the disciples went back to their homes.
30 Now Jesus had not yet entered the village, but was still at the place where Martha had met him.
31 The Jews who were with her in the house, comforting her, saw how Mary quickly got up and went out. They followed her, supposing she was going to the tomb to weep there.
32 When Mary reached the place where Jesus was and saw him, she fell at his feet and said, 'Lord, if you had been here, my brother would not have died.'
33 When Jesus saw her weeping, and the Jews who had come along with her also weeping, he was deeply moved in spirit and troubled.
34 'Where have you laid him?' he asked. 'Come and see, Lord,' they replied.
35 Jesus wept.
60 and placed it in his own new tomb, which he had cut in the rock. He rolled a large stone against the entrance of the tomb and went away.
61 Mary Magdalene and the other Mary were sitting there opposite the tomb.
1 After the Sabbath, as the first day of the week began to dawn, Mary Magdalene and the other Mary went to look at the tomb.
2 Suddenly, there was a great earthquake, for an angel of the Lord came down from heaven. Approaching the tomb, he rolled away the stone and sat on it.
46 Joseph bought a linen cloth, took Jesus down, wrapped Him in the linen cloth, and laid Him in a tomb that had been cut out of rock. Then he rolled a stone against the entrance of the tomb.
47 Mary Magdalene and Mary the mother of Joses were watching to see where He was placed.
12 But Peter got up and ran to the tomb. Stooping to look in, he saw the linen cloths lying there by themselves, and he went away, wondering what had happened.
10 She went and told those who had been with him, who were mourning and weeping.
20 When Martha heard that Jesus was coming, she went to meet him, but Mary stayed at home.
18 Mary Magdalene went and announced to the disciples, 'I have seen the Lord!' and she told them what he had said to her.
1 When the Sabbath was over, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices so they could go and anoint Jesus' body.
2 Very early on the first day of the week, just after sunrise, they came to the tomb.
3 They were asking each other, 'Who will roll away the stone for us from the entrance of the tomb?'
4 But when they looked up, they saw that the stone, which was very large, had already been rolled away.
5 As they entered the tomb, they saw a young man dressed in a white robe sitting on the right side, and they were alarmed.
6 He said to them, 'Do not be alarmed. You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified. He has risen! He is not here. Look at the place where they laid him.'
1 On the first day of the week, at early dawn, they went to the tomb, carrying the spices they had prepared, and some other women were with them.
2 They found the stone rolled away from the tomb.
3 But when they entered, they did not find the body of the Lord Jesus.
38 Jesus, once more deeply moved, came to the tomb. It was a cave with a stone laid across the entrance.
55 The women who had come with Jesus from Galilee followed and saw the tomb and how His body was placed in it.
5 The women were terrified and bowed their faces to the ground, but the men said to them, "Why are you looking for the living one among the dead?"
40 Some women were watching from a distance, including Mary Magdalene, Mary the mother of James the younger and of Joses, and Salome.
8 Trembling and bewildered, the women hurried away from the tomb. They said nothing to anyone because they were afraid.
22 In addition, some women of our group amazed us. They went to the tomb early this morning,
41 Now, there was a garden in the place where Jesus was crucified, and in the garden a new tomb in which no one had ever been laid.
52 Everyone was weeping and mourning for her, but He said, "Stop weeping; she is not dead but asleep."
5 The angel spoke to the women, saying, 'Do not be afraid, for I know that you are looking for Jesus, who was crucified.'
24 Then some of our companions went to the tomb and found it just as the women had said, but they did not see him.