Nahum 3:8
Are you better than Thebes, situated by the Nile with water around her? The river was her defense, the waters her wall.
Are you better than Thebes, situated by the Nile with water around her? The river was her defense, the waters her wall.
Art thou better than populous No, that was situate among the rivers, that had the waters round about it, whose rampart was the sea, and her wall was from the sea?
Are you better than populous No, that was situated among the rivers, that had the waters around it, whose rampart was the sea, whose wall was from the sea?
Art thou better than populous No, that was situate among the rivers, that had the waters round about it, whose rampart was the sea, and her wall was from the sea?
Art thou better{H3190} than No -{H4996} amon,{H527} that was situate{H3427} among the rivers,{H2975} that had the waters{H4325} round about{H5439} her; whose rampart{H2426} was the sea,{H3220} [and] her wall{H2346} was of the sea?{H3220}
Art thou better{H3190}{(H8686)} than populous{H527}{(H8675)}{H528} No{H4996}, that was situate{H3427}{(H8802)} among the rivers{H2975}, that had the waters{H4325} round about{H5439} it, whose rampart{H2426} was the sea{H3220}, and her wall{H2346} was from the sea{H3220}?
Art thou better then the greate cite of Alexadria? that laye in the waters, and had the waters rounde aboute it: which was strongly fenced & walled with the see?
Art thou better then No, which was ful of people? that lay in the riuers, and had the waters round about it? whose ditche was the sea, and her wall was from the sea?
Wilt thou count thy selfe better then Alexandria the great, that was scituate amonges the riuers, compassed round about with water, whose fortresse was the sea and had her wall from the sea?
¶ Art thou better than populous No, that was situate among the rivers, [that had] the waters round about it, whose rampart [was] the sea, [and] her wall [was] from the sea?
Are you better than No-Amon,{or, Thebes} who was situated among the rivers, who had the waters around her; whose rampart was the sea, and her wall was of the sea?
Art thou better than No-Ammon, That is dwelling among brooks? Waters she hath round about her, Whose bulwark `is' the sea, waters her wall.
Art thou better than No-amon, that was situate among the rivers, that had the waters round about her; whose rampart was the sea, `and' her wall was of the sea?
Art thou better than No-amon, that was situate among the rivers, that had the waters round about her; whose rampart was the sea, [and] her wall was of the sea? [
Are you better than No-amon, seated on the Nile streams, with waters all round her; whose wall was the sea and her earthwork the waters?
Are you better than No-Amon, who was situated among the rivers, who had the waters around her; whose rampart was the sea, and her wall was of the sea?
Nineveh Will Suffer the Same Fate as Thebes You are no more secure than Thebes– she was located on the banks of the Nile; the waters surrounded her, her rampart was the sea, the water was her wall.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
6 I will throw filth on you, treat you with contempt, and make you a spectacle.
7 Everyone who sees you will flee from you, saying, 'Nineveh is devastated! Who will mourn for her? Where can I find anyone to comfort you?'
8 It is decreed: she is uncovered, she is carried away. Her maidservants moan like doves and beat upon their breasts.
9 Nineveh is like a pool whose water is draining away. 'Stop! Stop!' they cry, but no one turns back.
17 They will take up a lament over you and say to you: 'How you have perished, you who were inhabited by people of the seas, the renowned city, strong in the sea, she and her inhabitants, who spread terror among all who lived there.'
18 Now the coastlands tremble on the day of your fall; the islands in the sea are dismayed by your demise.
19 For this is what the Lord GOD says: 'When I make you a desolate city, like cities that are no longer inhabited, and when I bring the deep over you and the mighty waters cover you,'
13 He will stretch out His hand against the north and destroy Assyria, leaving Nineveh utterly desolate, as dry as the desert.
14 Flocks and all kinds of wild animals will lie down in her midst; even the pelican and the hedgehog will lodge on her columns. Their voices will echo through the windows, rubble will fill the thresholds, for her cedar paneling has been laid bare.
15 This is the jubilant city that dwelled securely and said in her heart, 'I am, and there is no one besides me.' How she has become a desolation, a resting place for wild animals! Everyone who passes by her hisses and shakes his fist.
9 Cush and Egypt were her strength, and there was no limit; Put and Libya were among her allies.
2 Arise, go to the great city of Nineveh, and proclaim against it, because their wickedness has come up before me.
9 Is not Calno like Carchemish? Is not Hamath like Arpad? And is not Samaria like Damascus?
7 therefore the Lord is about to bring against them the mighty and abundant waters of the River—the king of Assyria and all his splendor. It will overflow all its channels and spill over all its banks.
11 So should I not care about Nineveh, that great city, in which there are more than 120,000 people who do not know their right hand from their left, and also many animals?'
7 Who is this that rises like the Nile, like rivers that surge and toss about?
8 Egypt rises like the Nile, and its waters surge like rivers. It says, 'I will rise and cover the earth; I will destroy cities and their inhabitants.'
13 You who dwell by many waters, rich in treasures, your end has come, the measure of your covetousness.
18 Now why go to Egypt to drink water from the Nile? And why go to Assyria to drink water from the river?
1 Woe to the land of whirring wings, which lies beyond the rivers of Cush!
2 A land that sends envoys over the sea in papyrus vessels, gliding on the waters. Go, swift messengers, to a people tall and smooth-skinned, a people feared far and wide, a mighty and conquering nation divided by rivers.
8 Many nations will pass by this city and ask one another, 'Why has the LORD done such a thing to this great city?'
2 Go to Calneh and look, then go from there to great Hamath, and go down to Gath of the Philistines. Are they better than these kingdoms? Is their territory greater than yours?
11 From that land, Asshur went out and built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
12 and Resen between Nineveh and Calah, which is a great city.
11 You have heard what the kings of Assyria have done to all the lands, destroying them completely. Will you then be delivered?
11 You have heard what the kings of Assyria have done to all the lands by utterly destroying them. Will you be delivered?
4 Your borders are in the heart of the seas; your builders have perfected your beauty.
10 therefore, I am against you and your rivers, and I will make the land of Egypt a ruin and a waste from Migdol to Syene, as far as the border of Cush.
10 Overflow your land like the Nile, O daughter of Tarshish; there is no longer any harbor restraining you.
12 'They will plunder your wealth and loot your merchandise. They will break down your walls and destroy your luxurious homes. They will throw your stones, timber, and rubble into the sea.'
7 Then he made a proclamation in Nineveh, by decree of the king and his nobles: “Let neither man nor beast, herd nor flock, taste anything. Let them not graze or drink water.
24 I have dug wells in foreign lands and drunk water there. With the soles of my feet, I have dried up all the streams of Egypt.
25 Have you not heard? Long ago I ordained it; in days of old I planned it. Now I have brought it to pass, that you have turned fortified cities into piles of rubble.
32 And they will chant a dirge for you, lamenting, 'Who was ever like Tyre, silenced and destroyed in the midst of the sea?'
42 The sea has risen over Babylon; she is covered by its roaring waves.
9 Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
2 “Get up, go to the great city of Nineveh, and proclaim the message that I tell you.”
3 So Jonah got up and went to Nineveh, following the LORD's command. Now Nineveh was an exceedingly great city, taking three days to go through it.
4 Jonah began to go into the city, walking a journey of one day, and he proclaimed, saying, “In forty days Nineveh will be overturned!”
26 Your rowers brought you into deep waters, but the east wind broke you apart in the heart of the seas.
27 Your wealth, merchandise, wares, sailors, pilots, ship-repairers, merchants, and all your warriors, along with the people in your midst, will sink into the heart of the seas on the day of your ruin.
11 It is so dark you cannot see, and a flood of waters covers you.
34 Now that you are broken in the seas, in the depths of the waters, your goods and all your company have fallen in your midst.
12 He has said, 'You will no longer rejoice, O oppressed virgin daughter of Sidon. Rise, cross over to Cyprus; even there you will find no rest.'
13 Behold the land of the Chaldeans—this is the people that was not; Assyria established it as a refuge for wild creatures. They set up its siege towers, stripped its palaces bare, and made it a ruin.
19 Prepare your belongings for exile, you who live in Egypt, for Memphis will become a desolation, a ruin without inhabitants.
3 Tyre has built herself a stronghold and heaped up silver like dust and gold like the dirt in the streets.
14 There was a small city with a few men in it, and a great king came against it, surrounded it, and built large siegeworks around it.
26 The city gates will lament and mourn; destitute, she will sit on the ground.