2 Timothy 4:13
Bring the cloak that I left with Carpus at Troas when you come, and the books, especially the parchments.
Bring the cloak that I left with Carpus at Troas when you come, and the books, especially the parchments.
When you come, bring the cloak I left with Carpus at Troas, along with the books, especially the parchments.
The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments.
The cloak that I left at Troas with Carpus, bring when thou comest, and the books, especially the parchments.
The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments.
The cloke that I lefte at Troada with Carpus whe thou commest brynge with the and the bokes but specially the partchemet.
The cloke that I lefte at Troada with Carpus brynge with the whan thou commest: and the bokes, but specially the parchemet.
The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou commest, bring with thee, and the bookes, but specially the parchments.
The cloke that I left at Troas with Carpus, whe thou commest bring with thee, and the bookes, but specially the parchementes.
The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring [with thee], and the books, [but] especially the parchments.
Bring the cloak that I left at Troas with Carpus when you come, and the books, especially the parchments.
the cloak that I left in Troas with Carpus, coming, bring thou and the books -- especially the parchments.
The cloak that I left at Troas with Carpus, bring when thou comest, and the books, especially the parchments.
The cloak that I left at Troas with Carpus, bring when thou comest, and the books, especially the parchments.
The coat which I did not take from Troas and which is with Carpus, get when you come, and the books, specially the papers.
Bring the cloak that I left at Troas with Carpus when you come, and the books, especially the parchments.
When you come, bring with you the cloak I left in Troas with Carpas and the scrolls, especially the parchments.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
9Do your diligence to come to me quickly;
10For Demas has forsaken me, having loved this present world, and has departed for Thessalonica; Crescens for Galatia, Titus for Dalmatia.
11Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you, for he is useful to me for the ministry.
12And Tychicus I have sent to Ephesus.
14Alexander the coppersmith did me much harm. May the Lord repay him according to his works.
15Be aware of him, for he has greatly resisted our words.
19Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
20Erastus stayed in Corinth, but Trophimus I have left in Miletus sick.
21Do your utmost to come before winter. Eubulus greets you, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brothers.
22The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.
7Tychicus will tell you all about my circumstances, who is a beloved brother, a faithful minister, and fellow servant in the Lord:
8Whom I have sent to you for this very purpose, that he may know your situation and comfort your hearts;
9With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known to you all things which are happening here.
10Aristarchus my fellow prisoner greets you, and Mark, the cousin of Barnabas, (about whom you received commandments: if he comes to you, receive him;)
12When I send Artemas to you, or Tychicus, be diligent to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.
13Send Zenas the lawyer and Apollos on their journey with haste, that they lack nothing.
12I am sending him back to you. Therefore, receive him, that is, my own heart:
13Whom I wished to keep with me, so that he might minister to me in your place in my chains for the gospel:
21But that you also may know my affairs, and how I am doing, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, will make known to you all things:
22Whom I have sent to you for the same purpose, that you might know our affairs, and that he might comfort your hearts.
16And when this letter is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that you likewise read the letter from Laodicea.
17And say to Archippus, Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it.
18This salutation by my own hand—Paul. Remember my chains. Grace be with you. Amen.
17But when he was in Rome, he sought me out very diligently and found me.
18The Lord grant to him that he may find mercy from the Lord in that day, and you know very well how many things he ministered to me at Ephesus.
16And to pass by you into Macedonia, and to come again out of Macedonia to you, and by you to be brought on my way toward Judea.
4And Sopater of Berea accompanied him to Asia; and Aristarchus and Secundus of the Thessalonians, and Gaius of Derbe, and Timothy; and Tychicus and Trophimus of Asia.
5These men, going ahead, waited for us at Troas.
13I had many things to write, but I will not with ink and pen write to you:
19But I urge you all the more to do this, that I may be restored to you sooner.
14These things I write to you, hoping to come to you shortly;
28I sent him therefore the more eagerly, that when you see him again, you may rejoice, and I may be less sorrowful.
11You see how large a letter I have written to you with my own hand.
3And when I arrive, whomever you approve by your letters, I will send to carry your gift to Jerusalem.
4And if it is fitting that I go also, they shall go with me.
5Now I will come to you when I pass through Macedonia, for I am going through Macedonia.
6Perhaps I will stay with you, or even spend the winter, so you may help me on my journey wherever I go.
10Therefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness, according to the power which the Lord has given me for edification, and not for destruction.
8Therefore, though I might be very bold in Christ to command you to do what is fitting,
19I, Paul, am writing this with my own hand, I will repay it: although I do not say to you that you owe me even your own self besides.
12Having many things to write to you, I did not wish to do so with paper and ink; but I hope to come to you and speak face to face, that our joy may be full.
15Moreover, I will make every effort that you may always remember these things after my departure.
3As I urged you to remain in Ephesus when I went into Macedonia, that you might instruct some that they teach no other doctrine,
8But I will remain in Ephesus until Pentecost.
13So that my chains in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;
22But meanwhile, also prepare a lodging for me, for I trust that through your prayers I shall be granted to you.
23Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you;
3At the same time, pray also for us, that God would open to us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in chains;
11Let no one despise him. But send him on his way in peace so he can come to me, for I am expecting him with the brothers.
1Therefore, when we could no longer endure it, we thought it best to be left alone at Athens;