John 11:48
If we let him alone like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and nation.
If we let him alone like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and nation.
If we let him go on like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our temple and our nation.
If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans shall come and take away both our place and nation.
Yf we let him scape thus all men will beleve on him and ye Romaynes shall come and take awaye oure countre and the people.
Yf we let him go thus, all me wyl beleue in him: the shal the Romaynes come, and take awaye oure londe and people.
If we let him thus alone, all men will beleeue in him, and the Romanes will come and take away both our place, and the nation.
If we let hym scape thus, all men wyll beleue on him, and the Romaynes shall come, and take away both our rowme and the people.
If we let him thus alone, all [men] will believe on him: and the Romans shall come and take away both our place and nation.
If we leave him alone like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and our nation."
if we may let him alone thus, all will believe in him; and the Romans will come, and will take away both our place and nation.'
If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans will come and take away both our place and our nation.
If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans will come and take away both our place and our nation.
If we let him go on in this way, everybody will have belief in him and the Romans will come and take away our place and our nation.
If we leave him alone like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and our nation."
If we allow him to go on in this way, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away our sanctuary and our nation.”
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
47Then the chief priests and the Pharisees gathered a council and said, What shall we do? for this man does many miracles.
49And one of them, named Caiaphas, being high priest that year, said to them, You know nothing at all,
50Nor do you consider that it is better for us that one man should die for the people, and not that the whole nation should perish.
51Now this he did not say on his own authority: but being high priest that year, he prophesied that Jesus would die for the nation;
57Now both the chief priests and the Pharisees had given a command, that if anyone knew where he was, he should report it, so that they might seize him.
13Saying, Say, His disciples came by night and stole him away while we slept.
14And if this comes to the governor's ears, we will persuade him and keep you secure.
14For we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and change the customs which Moses handed down to us.
31And they reasoned among themselves, saying, If we say, From heaven; he will say, Why then did you not believe him?
32But if we say, From men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed.
5And they reasoned among themselves, saying, If we say, From heaven; he will say, Why then did you not believe him?
6But if we say, From men; all the people will stone us: for they are persuaded that John was a prophet.
48Have any of the rulers or the Pharisees believed in him?
26But if we say, From men; we fear the people, for all hold John as a prophet.
42Nevertheless even among the rulers many believed in him, but because of the Pharisees they did not confess him, lest they should be put out of the synagogue;
30They answered and said to him, If he were not a wrongdoer, we would not have delivered him to you.
31Then Pilate said to them, Take him and judge him according to your law. Therefore the Jews said to him, It is not lawful for us to put anyone to death,
38And now I say to you, Refrain from these men, and let them alone: for if this counsel or this work is of men, it will come to nothing.
44And some of them wanted to take him, but no one laid hands on him.
45Then the officers came to the chief priests and Pharisees, and they said to them, Why have you not brought him?
11But the chief priests stirred up the people, that he should rather release Barabbas to them.
42He saved others; himself he cannot save. If he is the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him.
31And many of the people believed in him and said, When the Christ comes, will he do more signs than these which this man has done?
32The Pharisees heard the people murmuring such things concerning him, and the Pharisees and the chief priests sent officers to take him.
19The Pharisees therefore said among themselves, Do you see that you are accomplishing nothing? Look, the world has gone after him.
10But the chief priests resolved that they might also put Lazarus to death,
11because on account of him many of the Jews went away and believed in Jesus.
14Now Caiaphas was he who gave counsel to the Jews that it was expedient that one man should die for the people.
2And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.
6Who also attempted to desecrate the temple: whom we seized, and would have judged according to our law.
7But the chief captain Lysias came upon us, and with great force took him away out of our hands,
18And the scribes and chief priests heard it, and sought how they might destroy him: for they feared him, because all the people were astonished at his teaching.
3Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, to the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
4And consulted that they might take Jesus by stealth, and kill him.
5But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.
16Saying, What shall we do to these men? For indeed a notable miracle has been done by them is evident to all who dwell in Jerusalem, and we cannot deny it.
12And from then on Pilate sought to release him: but the Jews cried out, saying, If you let this man go, you are not Caesar's friend: Whoever makes himself a king speaks against Caesar.
20But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask for Barabbas and destroy Jesus.
53Then from that day on, they plotted to put him to death.
20And how the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death, and crucified him.
12They stirred up the people, the elders, and the scribes, and they came upon him, seized him, and brought him to the council.
25Then some of them from Jerusalem said, Is this not he whom they seek to kill?
24Now when the high priest and the captain of the temple and the chief priests heard these things, they were perplexed about them, wondering what this would lead to.
32Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And those crucified with him reviled him.
49The rest said, Let be, let us see whether Elijah will come to save him.
46But when they sought to seize him, they feared the multitude because they considered him a prophet.
11This was the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes'?
15But they cried out, Away with him, away with him, crucify him. Pilate said to them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar.
7The Jews answered him, We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.
39Therefore they sought again to seize him, but he escaped out of their hand.