Verse 39
Therefore, brethren, desire to prophesy, and do not forbid speaking with tongues.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Derfor, brødre, lengt etter å profetere, og forbys ikke å tale med tunger.
NT, oversatt fra gresk
Så dere, brødre, vær ivrige etter å profetere, og forby ikke å tale i tunger.
Norsk King James
Derfor, brødre, strev etter å profetere, og forby ikke å tale i tunger.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Derfor, brødre, søk å profetere, og forbey ikke å tale med fremmede språk.
KJV/Textus Receptus til norsk
Derfor, brødre, trakte etter å profetere, og forby ikke å tale med tunger.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Derfor, brødre, søk å profetere, og hindre ikke å tale i tunger.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Derfor, brødre, vær ivrige etter å profetere, og forby ikke å tale med tunger.
o3-mini KJV Norsk
Derfor, brødre, streb etter å profetere, og forby ikke å tale med tunger.
gpt4.5-preview
Derfor, brødre: Vær ivrige etter å tale profetisk, og hindre ikke tungetale.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Derfor, brødre: Vær ivrige etter å tale profetisk, og hindre ikke tungetale.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Derfor, brødre, strøv etter å profetere, og forhindre ikke tungenes tale.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
So then, brothers and sisters, eagerly desire to prophesy, and do not forbid speaking in tongues.
biblecontext
{ "verseID": "1 Corinthians.14.39", "source": "Ὥστε, ἀδελφοί, ζηλοῦτε τὸ προφητεύειν, καὶ τὸ λαλεῖν γλώσσαις μὴ κωλύετε.", "text": "*Hōste*, *adelphoi*, *zēloute* the *prophēteuein*, *kai* the *lalein* *glōssais* *mē* *kōlyete*.", "grammar": { "*Hōste*": "conjunction - therefore/so then/thus", "*adelphoi*": "vocative, masculine, plural - brothers/brethren", "*zēloute*": "present imperative, 2nd plural - desire earnestly/be zealous for", "*prophēteuein*": "present infinitive - to prophesy", "*kai*": "conjunction - and/also", "*lalein*": "present infinitive - to speak", "*glōssais*": "dative, feminine, plural - with/in tongues/languages", "*mē*": "negative particle - not [with imperative]", "*kōlyete*": "present imperative, 2nd plural - forbid/hinder/prevent" }, "variants": { "*Hōste*": "therefore/so then/thus/consequently", "*adelphoi*": "brothers/brethren/siblings [members of the Christian community]", "*zēloute*": "desire earnestly/be zealous for/strive for", "*prophēteuein*": "to prophesy/to speak God's message/to speak under divine inspiration", "*lalein*": "to speak/talk/utter", "*glōssais*": "tongues/languages [possibly supernatural languages]", "*kōlyete*": "forbid/hinder/prevent/stop" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Derfor, brødre, vær ivrige etter å profetere, og hindre ikke å tale i tunger.
Original Norsk Bibel 1866
Derfor, Brødre! tragter efter at prophetere, og forbyder ikke at tale med (fremmede) Tungemaal.
King James Version 1769 (Standard Version)
Wherefore, brethren, covet to prophesy, and forbid not to speak with tongues.
KJV 1769 norsk
Derfor, brødre, strev etter å tale profetisk, og hindr ikke at noen taler i tunger.
Norsk oversettelse av Webster
Derfor, brødre, søk ivrig etter å profetere, og forby ikke å tale i andre språk.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Så, brødre, ivre etter å profetere, og forby ikke å tale i tunger.
Norsk oversettelse av ASV1901
Derfor, mine brødre, strev etter å profetere, og hindr ikke dem som taler med tunger.
Norsk oversettelse av BBE
Derfor, mine brødre, vær ivrige etter å profetere, og hindr ikke noen i å tale i tunger.
Tyndale Bible (1526/1534)
Wherfore brethren covet to prophesye and forbyd not to speake with tonges.
Coverdale Bible (1535)
Wherfore brethren, couet to prophecye, and forbyd not to speake with tunges.
Geneva Bible (1560)
Wherefore, brethren, couet to prophecie, and forbid not to speake languages.
Bishops' Bible (1568)
Wherfore brethren, couet to prophesie, and forbyd not to speake with tongues.
Authorized King James Version (1611)
Wherefore, brethren, covet to prophesy, and forbid not to speak with tongues.
Webster's Bible (1833)
Therefore, brothers, desire earnestly to prophesy, and don't forbid speaking with other languages.
Young's Literal Translation (1862/1898)
so that, brethren, earnestly desire to prophesy, and to speak with tongues do not forbid;
American Standard Version (1901)
Wherefore, my brethren, desire earnestly to prophesy, and forbid not to speak with tongues.
Bible in Basic English (1941)
So then, my brothers, let it be your chief desire to be prophets; but let no one be stopped from using tongues.
World English Bible (2000)
Therefore, brothers, desire earnestly to prophesy, and don't forbid speaking with other languages.
NET Bible® (New English Translation)
So then, brothers and sisters, be eager to prophesy, and do not forbid anyone from speaking in tongues.
Referenced Verses
- 1 Cor 12:31 : 31 But earnestly desire the best gifts. And yet I show you a more excellent way.
- 1 Cor 14:1 : 1 Pursue love, and desire spiritual gifts, but especially that you may prophesy.
- 1 Cor 14:3 : 3 But he who prophesies speaks to men for edification, exhortation, and comfort.
- 1 Cor 14:5 : 5 I wish that you all spoke with tongues, but rather that you prophesied; for greater is he who prophesies than he who speaks with tongues, unless he interprets, that the church may receive edification.
- 1 Cor 14:24-25 : 24 But if all prophesy, and an unbeliever or uninformed person comes in, he is convinced by all, he is judged by all. 25 And thus the secrets of his heart are revealed; and so, falling down on his face, he will worship God and report that God is truly among you.
- 1 Thess 5:20 : 20 Do not despise prophecies.