Verse 17
For this reason I have sent Timothy to you, who is my beloved son and faithful in the Lord, who will remind you of my ways in Christ, as I teach everywhere in every church.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Av denne grunn har jeg sendt Timoteus til dere, som er min elskede sønn og trofast i Herren, som skal minne dere om mine veier i Kristus, slik jeg lærer overalt i hver menighet.
NT, oversatt fra gresk
Derfor har jeg sendt dere Timoteus, min kjære sønn og trofast i Herren, for å minne dere om mine veier i Kristus, slik jeg lærer overalt i hver menighet.
Norsk King James
For denne grunnen har jeg sendt Timoteus til dere, som er min elskede sønn og trofast i Herren, som skal minne dere om mine veier i Kristus, slik jeg lærer overalt i hver kirke.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Derfor har jeg sendt Timoteus til dere, som er min kjære og trofaste sønn i Herren. Han skal minne dere om mine veier i Kristus, slik jeg underviser overalt i hver menighet.
KJV/Textus Receptus til norsk
Derfor har jeg sendt Timoteus til dere, som er min elskede og trofaste sønn i Herren, som vil minne dere om mine veier i Kristus, slik jeg lærer overalt i hver menighet.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Derfor har jeg sendt Timoteus til dere, som er mitt kjære og trofaste barn i Herren. Han skal minne dere om mine veier i Kristus, slik jeg underviser overalt i alle menigheter.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For denne grunnen har jeg sendt Timoteus til dere, som er min elskede sønn og trofast i Herren, som skal minne dere om mine veier i Kristus, slik jeg underviser overalt i hver menighet.
o3-mini KJV Norsk
Av den grunn har jeg sendt Timoteus til dere, min kjære sønn og en som er trofast i Herren, for å minne dere om mine levemåter i Kristus, slik jeg underviser i alle menigheter.
gpt4.5-preview
Av denne grunn har jeg sendt Timoteus til dere, som er min kjære og trofaste sønn i Herren. Han skal minne dere om mine veier i Kristus, slik jeg lærer overalt i hver menighet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Av denne grunn har jeg sendt Timoteus til dere, som er min kjære og trofaste sønn i Herren. Han skal minne dere om mine veier i Kristus, slik jeg lærer overalt i hver menighet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For denne grunn sendte jeg Timoteus til dere, han som er mitt kjære og trofaste barn i Herren. Han skal minne dere om mine veier i Kristus, slik jeg lærer overalt i enhver forsamling.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
For this reason I have sent Timothy to you, who is my beloved and faithful child in the Lord. He will remind you of my ways in Christ, as I teach them everywhere in every church.
biblecontext
{ "verseID": "1 Corinthians.4.17", "source": "Διὰ τοῦτο ἔπεμψα ὑμῖν Τιμόθεον, ὅς ἐστίν τέκνον μου ἀγαπητὸν, καὶ πιστὸν ἐν Κυρίῳ, ὃς ὑμᾶς ἀναμνήσει τὰς ὁδούς μου τὰς ἐν Χριστῷ, καθὼς πανταχοῦ ἐν πάσῃ ἐκκλησίᾳ διδάσκω.", "text": "*Dia touto epempsa hymin Timotheon*, who *estin teknon mou agapēton*, and *piston en Kyriō*, who you *anamnēsei tas hodous mou tas en Christō*, *kathōs pantachou en pasē ekklēsia didaskō*.", "grammar": { "*Dia touto*": "preposition + accusative, neuter, singular - because of this/for this reason", "*epempsa*": "aorist indicative, 1st singular, active - I sent", "*hymin*": "dative, 2nd plural - to you", "*Timotheon*": "accusative, masculine, singular - Timothy", "*hos*": "relative pronoun, nominative, masculine, singular - who", "*estin*": "present indicative, 3rd singular - is", "*teknon*": "nominative, neuter, singular - child", "*mou*": "genitive, 1st singular - my/of me", "*agapēton*": "nominative, neuter, singular - beloved", "*kai*": "conjunction - and", "*piston*": "nominative, neuter, singular - faithful", "*en Kyriō*": "preposition + dative, masculine, singular - in the Lord", "*anamnēsei*": "future indicative, 3rd singular, active - will remind", "*tas hodous*": "article + accusative, feminine, plural - the ways", "*mou*": "genitive, 1st singular - my/of me", "*tas en Christō*": "article + preposition + dative, masculine, singular - which are in Christ", "*kathōs*": "adverb - just as/even as", "*pantachou*": "adverb - everywhere", "*en pasē ekklēsia*": "preposition + adjective + dative, feminine, singular - in every church/assembly", "*didaskō*": "present indicative, 1st singular, active - I teach" }, "variants": { "*epempsa*": "sent/dispatched", "*teknon*": "child/offspring", "*agapēton*": "beloved/dear", "*piston*": "faithful/trustworthy/reliable", "*anamnēsei*": "will remind/call to remembrance", "*hodous*": "ways/paths/manner of life", "*pantachou*": "everywhere/in every place", "*ekklēsia*": "church/assembly/congregation", "*didaskō*": "teach/instruct" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Derfor har jeg sendt Timoteus til dere, som er mitt elskede og trofaste barn i Herren. Han skal minne dere om mine veier i Kristus, slik jeg lærer overalt i hver menighet.
Original Norsk Bibel 1866
Derfor sendte jeg Timotheus til eder, som er min elskelige og trofaste Søn i Herren, at han skal paaminde eder om mine Veie i Christo, saaledes som jeg lærer allevegne i hver Menighed.
King James Version 1769 (Standard Version)
For this cause have I sent unto you Timotheus, who is my beloved son, and faithful in the Lord, who shall bring you into remembrance of my ways which be in Christ, as I teach every where in every church.
KJV 1769 norsk
Av denne grunn har jeg sendt til dere Timoteus, som er min elskede og trofaste sønn i Herren, som skal minne dere om mine veier som er i Kristus, slik jeg lærer overalt, i hver menighet.
Norsk oversettelse av Webster
På grunn av dette har jeg sendt Timoteus til dere, som er mitt kjære og trofaste barn i Herren. Han skal minne dere om mine veier som er i Kristus, slik jeg underviser overalt i hver menighet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Av denne grunn sendte jeg Timoteus til dere, som er mitt kjære og trofaste barn i Herren. Han skal minne dere om mine veier i Kristus, slik jeg underviser overalt i hver menighet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Derfor har jeg sendt dere Timoteus, min kjære og trofaste sønn i Herren, som skal minne dere om mine veier i Kristus, slik jeg lærer overalt i enhver menighet.
Norsk oversettelse av BBE
Av denne grunn har jeg sendt Timoteus til dere, som er mitt kjære og trofaste barn i Herren; han vil tydeliggjøre mine veier i Kristus for dere, slik som jeg underviser overalt i alle menigheter.
Tyndale Bible (1526/1534)
For this cause have I sent vnto you Timotheus which is my deare sonne and faithfull in the Lorde which shall put you in remembrauce of my wayes which I have in Christ eve as I teache every where in all congregacios.
Coverdale Bible (1535)
For this cause haue I sent vnto you Timotheus (which is my deare sonne, and faithfull in the LORDE) that he maye put you in remembraunce of my wayes, which are in Christ, eue as I teach euery where in all congregacions.
Geneva Bible (1560)
For this cause haue I sent vnto you Timotheus, which is my beloued sonne, and faithfull in the Lord, which shall put you in remembrance of my wayes in Christ as I teache euery where in euery Church.
Bishops' Bible (1568)
For this cause haue I sent vnto you Timotheus, whiche is my beloued sonne, & faythfull in the Lorde, which shall put you in remembraunce of my wayes which be in Christe, as I teache euery where in all Churches.
Authorized King James Version (1611)
¶ For this cause have I sent unto you Timotheus, who is my beloved son, and faithful in the Lord, who shall bring you into remembrance of my ways which be in Christ, as I teach every where in every church.
Webster's Bible (1833)
Because of this I have sent Timothy to you, who is my beloved and faithful child in the Lord, who will remind you of my ways which are in Christ, even as I teach everywhere in every assembly.
Young's Literal Translation (1862/1898)
because of this I sent to you Timotheus, who is my child, beloved and faithful in the Lord, who shall remind you of my ways in Christ, according as everywhere in every assembly I teach.
American Standard Version (1901)
For this cause have I sent unto you Timothy, who is my beloved and faithful child in the Lord, who shall put you in remembrance of my ways which are in Christ, even as I teach everywhere in every church.
Bible in Basic English (1941)
For this cause I have sent Timothy to you, who is my dear and true child in the Lord; he will make clear to you my ways in Christ, even as I am teaching everywhere in every church.
World English Bible (2000)
Because of this I have sent Timothy to you, who is my beloved and faithful child in the Lord, who will remind you of my ways which are in Christ, even as I teach everywhere in every assembly.
NET Bible® (New English Translation)
For this reason, I have sent Timothy to you, who is my dear and faithful son in the Lord. He will remind you of my ways in Christ, as I teach them everywhere in every church.
Referenced Verses
- 1 Cor 7:17 : 17 But as God has distributed to each one, as the Lord has called each one, so let him walk. And so I ordain in all the churches.
- 1 Cor 16:10 : 10 Now if Timothy comes, see that he may be with you without fear, for he does the work of the Lord, as I do.
- 1 Tim 1:2 : 2 To Timothy, my true son in the faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.
- 2 Tim 1:2 : 2 To Timothy, my dearly beloved son: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
- 1 Cor 14:33 : 33 For God is not the author of confusion, but of peace, as in all the churches of the saints.
- 1 Cor 16:1 : 1 Now concerning the collection for the saints, as I have instructed the churches of Galatia, so you must do as well.
- Rev 2:10 : 10 Fear none of those things which you will suffer. Behold, the devil shall cast some of you into prison, that you may be tested; and you shall have tribulation ten days. Be faithful unto death, and I will give you a crown of life.
- 1 Cor 7:25 : 25 Now concerning virgins: I have no command from the Lord, yet I give my judgment as one whom the Lord in his mercy has made trustworthy.
- 1 Cor 11:2 : 2 Now I praise you, brothers, that you remember me in all things and keep the ordinances as I delivered them to you.
- 1 Cor 11:16 : 16 But if anyone seems to be contentious, we have no such custom, nor do the churches of God.
- Eph 6:21 : 21 But that you also may know my affairs, and how I am doing, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, will make known to you all things:
- Phil 2:19 : 19 But I trust in the Lord Jesus to send Timothy to you shortly, that I also may be encouraged when I know your state.
- Col 1:7 : 7 As you also learned of Epaphras our dear fellow servant, who is a faithful minister of Christ for you;
- Col 4:9 : 9 With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known to you all things which are happening here.
- 1 Thess 3:2-3 : 2 And sent Timothy, our brother and minister of God, and our fellow worker in the gospel of Christ, to establish you and to comfort you concerning your faith: 3 That no one should be unsettled by these afflictions, for you yourselves know that we are appointed to this.
- Num 12:7 : 7 'My servant Moses is not so, who is faithful in all my house.'
- Prov 13:17 : 17 A wicked messenger falls into mischief, but a faithful ambassador is health.
- Matt 24:45 : 45 Who then is a faithful and wise servant, whom his master has made ruler over his household, to give them food in due season?
- Matt 25:21 : 21 His lord said to him, Well done, good and faithful servant; you have been faithful over a few things, I will make you ruler over many things; enter into the joy of your lord.
- Matt 25:23 : 23 His lord said to him, Well done, good and faithful servant; you have been faithful over a few things, I will make you ruler over many things; enter into the joy of your lord.
- Acts 19:21-22 : 21 After these things ended, Paul purposed in the spirit, when he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying, After I have been there, I must also see Rome. 22 So he sent into Macedonia two of those who ministered to him, Timothy and Erastus, but he stayed in Asia for a while.
- 1 Cor 4:2 : 2 Moreover, it is required in stewards that a man be found faithful.
- 1 Cor 4:15 : 15 For though you have ten thousand instructors in Christ, yet you do not have many fathers; for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel.
- Rev 2:13 : 13 I know your works, and where you dwell, where Satan's throne is. And you hold fast to my name, and have not denied my faith even in those days when Antipas was my faithful martyr, who was killed among you, where Satan dwells.
- 2 Tim 2:2 : 2 And the things that you have heard from me among many witnesses, commit these to faithful men who will be able to teach others also.
- 2 Tim 3:10 : 10 But you have fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, love, patience,