Verse 9
For I think that God has displayed us, the apostles, last, as men condemned to death; for we have been made a spectacle to the world, both to angels and to men.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For jeg tror at Gud har satt oss apostlene sist, som om vi var dømt til døden; for vi er blitt et syn for verden, for engler og for mennesker.
NT, oversatt fra gresk
For jeg tror at Gud har vist oss, apostlene, som de siste, liksom vi er dødsdømte; for vi er blitt et syn for verden, både for englene og for menneskene.
Norsk King James
For jeg tror at Gud har satt oss apostlene som de siste, som om vi er tilskuere til døden; for vi er blitt til et synsobjekt for verden, engler og mennesker.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For jeg tror at Gud har fremstilt oss apostler som de nederste, som dømte til døden. Vi er blitt et skuespill for verden, både for engler og mennesker.
KJV/Textus Receptus til norsk
For jeg mener at Gud har satt oss apostler sist, som folk dømt til døden: for vi er blitt et skuespill for verden, både for engler og for mennesker.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
For jeg mener at Gud har gjort oss apostler til de siste, som dødsdømte. Vi er blitt et skuespill for verden, både for engler og mennesker.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For jeg tror at Gud har stilt oss apostler sist, som om vi var bestemt til døden, for vi er blitt et skuespill for verden, både for engler og for mennesker.
o3-mini KJV Norsk
For jeg anser at Gud har plassert oss apostlene til sist, nesten som om vi var utpekt til død; for vi er gjort til et syn for verden, for engler og for mennesker.
gpt4.5-preview
For jeg mener Gud har stilt oss apostler sist, som dødsdømte menn; for vi er blitt gjort til et skuespill for verden, for engler og for mennesker.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For jeg mener Gud har stilt oss apostler sist, som dødsdømte menn; for vi er blitt gjort til et skuespill for verden, for engler og for mennesker.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For jeg tror at Gud har stilt oss apostler sist, som dødsdømte, for vi har blitt et skue for verden, både for engler og mennesker.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
For it seems to me that God has put us apostles on display at the end of the procession, like those condemned to die in the arena. We have been made a spectacle to the whole world—to angels as well as to men.
biblecontext
{ "verseID": "1 Corinthians.4.9", "source": "Δοκῶ γάρ ὅτι ὁ Θεὸς ἡμᾶς τοὺς ἀποστόλους ἐσχάτους, ἀπέδειξεν ὡς ἐπιθανατίους: ὅτι θέατρον ἐγενήθημεν τῷ κόσμῳ, καὶ ἀγγέλοις, καὶ ἀνθρώποις.", "text": "*Dokō gar hoti ho Theos hēmas tous apostolous eschatous*, *apedeixen hōs epithanatious*: *hoti theatron egenēthēmen tō kosmō*, and *angelois*, and *anthrōpois*.", "grammar": { "*Dokō*": "present indicative, 1st singular, active - I think/suppose", "*gar*": "conjunction - for", "*hoti*": "conjunction - that", "*ho Theos*": "article + nominative, masculine, singular - God", "*hēmas*": "accusative, 1st plural - us", "*tous apostolous*": "article + accusative, masculine, plural - the apostles", "*eschatous*": "accusative, masculine, plural - last", "*apedeixen*": "aorist indicative, 3rd singular, active - exhibited/displayed/showed", "*hōs*": "adverb - as/like", "*epithanatious*": "accusative, masculine, plural - condemned to death/destined to die", "*hoti*": "conjunction - because/for", "*theatron*": "nominative, neuter, singular - spectacle/theater", "*egenēthēmen*": "aorist indicative, 1st plural, passive - we became/were made", "*tō kosmō*": "article + dative, masculine, singular - to the world", "*angelois*": "dative, masculine, plural - to angels", "*anthrōpois*": "dative, masculine, plural - to men/people" }, "variants": { "*Dokō*": "think/suppose/consider", "*eschatous*": "last/lowest/least", "*apedeixen*": "exhibited/displayed/showed forth/appointed", "*epithanatious*": "condemned to death/appointed to death/destined to die", "*theatron*": "spectacle/public show/theater" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
For jeg mener at Gud har stilt oss apostler sist, som dødsdømte; for vi er blitt et skuespill for verden, både for engler og mennesker.
Original Norsk Bibel 1866
Thi mig synes, at Gud haver fremstillet os Apostler som de Ringeste, som overantvordede til Døden; thi vi ere blevne et Skuespil for Verden, baade for Engle og Mennesker.
King James Version 1769 (Standard Version)
For I think that God hath set forth us the apostles last, as it were appointed to death: for we are made a spectacle unto the world, and to angels, and to men.
KJV 1769 norsk
For det ser ut til at Gud har stilt oss apostler sist, som dem som er dømt til døden: for vi er blitt et skuespill for verden, både for engler og for mennesker.
Norsk oversettelse av Webster
For jeg mener at Gud har satt oss, apostlene, som de siste, som mennesker dømt til døden. Vi er blitt et skue for verden, både for engler og mennesker.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For jeg mener at Gud har satt oss apostler sist, som mennesker som er dømt til døden, fordi vi har blitt et skuespill for verden, for engler og mennesker.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg tror Gud har fremstilt oss apostler sist som dødsdømte; for vi er blitt et skuespill for verden, for både engler og mennesker.
Norsk oversettelse av BBE
For det virker for meg som om Gud har satt oss apostlene sist av alle, som mennesker med døden som skjebne: for vi blir stilt fram for verden, og for engler, og for mennesker.
Tyndale Bible (1526/1534)
Me thinketh that God hath set forth vs which are Apostles for the lowest of all as it were me appoynted to deeth. For we are a gasyngestocke vnto the worlde and to ye angels and to men.
Coverdale Bible (1535)
Me thynketh that God hath set forth vs Apostles for the lowest off all, euen as those that are appoynted vnto death. For we are a gasynge stocke vnto ye worlde and to the angels, and vnto men.
Geneva Bible (1560)
For I thinke that God hath set forth vs the last Apostles, as men appointed to death: for we are made a gasing stocke vnto the worlde, and to the Angels, and to men.
Bishops' Bible (1568)
For me thynketh, that God hath set foorth vs, whiche are the last apostles, as it were men appoynted to death. For we are made a gasyng stocke vnto the worlde, and to the angels, and to men.
Authorized King James Version (1611)
For I think that God hath set forth us the apostles last, as it were appointed to death: for we are made a spectacle unto the world, and to angels, and to men.
Webster's Bible (1833)
For, I think that God has displayed us, the apostles, last of all, like men sentenced to death. For we are made a spectacle to the world, both to angels and men.
Young's Literal Translation (1862/1898)
for I think that God did set forth us the apostles last -- as appointed to death, because a spectacle we became to the world, and messengers, and men;
American Standard Version (1901)
For, I think, God hath set forth us the apostles last of all, as men doomed to death: for we are made a spectacle unto the world, both to angels and men.
Bible in Basic English (1941)
For it seems to me that God has put us the Apostles last of all, as men whose fate is death: for we are put on view to the world, and to angels, and to men.
World English Bible (2000)
For, I think that God has displayed us, the apostles, last of all, like men sentenced to death. For we are made a spectacle to the world, both to angels and men.
NET Bible® (New English Translation)
For, I think, God has exhibited us apostles last of all, as men condemned to die, because we have become a spectacle to the world, both to angels and to people.
Referenced Verses
- Rom 8:36 : 36 As it is written: 'For Your sake we are killed all day long; we are accounted as sheep for the slaughter.'
- Heb 10:33 : 33 Partly while you were made a spectacle both by reproaches and tribulations, and partly while you became companions of those who were so treated.
- Heb 11:36 : 36 Still others had trials of cruel mockings and scourgings, yes, and of chains and imprisonment.
- Rev 6:9-9 : 9 And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain for the word of God, and for the testimony which they held: 10 And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, do you not judge and avenge our blood on those who dwell on the earth? 11 And white robes were given unto each of them; and it was said unto them, that they should rest for a little while, until their fellow servants and their brethren, who should be killed as they were, should be fulfilled.
- Rev 7:11-14 : 11 And all the angels stood around the throne, and around the elders and the four living creatures, and fell before the throne on their faces, and worshiped God, 12 Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honor, and power, and might, be to our God forever and ever. Amen. 13 Then one of the elders answered, saying to me, Who are these clothed in white robes, and where did they come from? 14 And I said to him, Sir, you know. And he said to me, These are those who came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.
- Rev 17:6-7 : 6 And I saw the woman drunk with the blood of the saints and with the blood of the martyrs of Jesus; and when I saw her, I marveled with great wonder. 7 And the angel said to me, Why did you marvel? I will tell you the mystery of the woman and of the beast that carries her, which has the seven heads and ten horns.
- Ps 44:22 : 22 Yes, for Your sake we are killed all day long; we are counted as sheep for the slaughter.
- Acts 19:29 : 29 And the whole city was filled with confusion: and having caught Gaius and Aristarchus, men of Macedonia, Paul's companions in travel, they rushed with one accord into the theater.
- Acts 19:31 : 31 And certain chiefs of Asia, who were his friends, sent to him, urging him not to adventure himself into the theater.
- 1 Cor 15:30-32 : 30 And why do we stand in jeopardy every hour? 31 I affirm, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily. 32 If, in the manner of men, I have fought with beasts at Ephesus, what advantage is it to me, if the dead do not rise? 'Let us eat and drink, for tomorrow we die.'
- 2 Cor 1:8-9 : 8 For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed beyond measure, above strength, so much that we despaired even of life. 9 But we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God, who raises the dead. 10 Who delivered us from so great a death, and does deliver; in whom we trust that he will yet deliver us;
- 2 Cor 4:8-9 : 8 We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair; 9 Persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed; 10 Always carrying about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life of Jesus also might be made manifest in our body. 11 For we who live are always delivered unto death for Jesus' sake, that the life of Jesus also might be made manifest in our mortal flesh. 12 So then, death works in us, but life in you.
- 2 Cor 6:9 : 9 As unknown, and yet well known; as dying, and behold, we live; as chastened, and not killed;
- Phil 1:29-30 : 29 For to you it has been granted on behalf of Christ, not only to believe in Him, but also to suffer for His sake, 30 Having the same conflict which you saw in me and now hear to be in me.
- 1 Thess 3:3 : 3 That no one should be unsettled by these afflictions, for you yourselves know that we are appointed to this.
- 1 Thess 5:9-9 : 9 For God has not appointed us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ, 10 Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
- Heb 1:14 : 14 Are they not all ministering spirits, sent forth to minister for those who shall be heirs of salvation?