Verse 2

And he had two wives; the name of one was Hannah, and the name of the other Peninnah: and Peninnah had children, but Hannah had no children.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Han hadde to koner, den ene het Hanna, og den andre het Peninna. Peninna hadde barn, men Hanna hadde ingen barn.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Han hadde to koner; den ene het Hanna og den andre Peninna. Peninna hadde barn, men Hanna hadde ingen barn.

  • Norsk King James

    Han hadde to koner; den ene het Hannah, og den andre het Peninnah. Peninnah fikk barn, men Hannah hadde ingen barn.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Han hadde to koner; den ene het Hanna, og den andre het Peninna. Peninna hadde barn, men Hanna hadde ingen.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Han hadde to koner. Den ene het Hanna, og den andre het Peninna. Peninna hadde barn, men Hanna hadde ingen barn.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Han hadde to koner; den ene het Hanna, og den andre het Peninna. Peninna hadde barn, men Hanna hadde ingen.

  • o3-mini KJV Norsk

    Han hadde to koner; den ene het Hannah, og den andre Peninnah. Peninnah fikk barn, men Hannah var barnløs.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Han hadde to koner; den ene het Hanna, og den andre het Peninna. Peninna hadde barn, men Hanna hadde ingen.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Han hadde to koner. Den ene het Hanna og den andre Peninna. Peninna hadde barn, men Hanna hadde ingen.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    He had two wives. The name of one was Hannah, and the name of the other was Peninnah. Peninnah had children, but Hannah had no children.

  • biblecontext

    { "verseID": "1 Samuel.1.2", "source": "וְלוֹ֙ שְׁתֵּ֣י נָשִׁ֔ים שֵׁ֤ם אַחַת֙ חַנָּ֔ה וְשֵׁ֥ם הַשֵּׁנִ֖ית פְּנִנָּ֑ה וַיְהִ֤י לִפְנִנָּה֙ יְלָדִ֔ים וּלְחַנָּ֖ה אֵ֥ין יְלָדִֽים׃", "text": "And to-him *šətê* *nāšîm* *šēm* of-one *ḥannāh* and-*šēm* of-the-*šēnît* *pəninnāh* and-*wayəhî* to-*pəninnāh* *yəlādîm* and-to-*ḥannāh* *ʾên* *yəlādîm*.", "grammar": { "*wəlô*": "conjunction waw + preposition with 3rd masculine singular suffix - and to him", "*šətê*": "cardinal number feminine construct - two of", "*nāšîm*": "feminine plural noun - women/wives", "*šēm*": "masculine singular construct noun - name of", "*ʾaḥat*": "cardinal number feminine singular - one (f.)", "*ḥannāh*": "proper noun - Hannah", "*wəšēm*": "conjunction waw + masculine singular construct noun - and name of", "*haššēnît*": "definite article + ordinal number feminine singular - the second (f.)", "*pəninnāh*": "proper noun - Peninnah", "*wayəhî*": "conjunction waw + qal imperfect 3rd masculine singular - and it was", "*lipəninnāh*": "preposition lamed + proper noun - to Peninnah", "*yəlādîm*": "masculine plural noun - children", "*ûləḥannāh*": "conjunction waw + preposition lamed + proper noun - and to Hannah", "*ʾên*": "particle of negation - there is not/no" }, "variants": { "*nāšîm*": "wives/women", "*ʾaḥat*": "one/first (feminine)", "*šēnît*": "second/other (feminine)", "*yəlādîm*": "children/sons/offspring" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Elkana hadde to koner; den ene het Hanna og den andre het Peninna. Peninna hadde barn, men Hanna hadde ingen barn.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og han havde to Hustruer; den enes Navn var Hanna, og den andens Navn Peninna; og Peninna havde Børn, men Hanna havde ingen Børn.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And he had two wives; the name of the one was Hannah, and the name of the other Peninnah: and Peninnah had children, but Hannah had no children.

  • KJV 1769 norsk

    Han hadde to koner; den ene het Hanna, den andre Peninna. Peninna hadde barn, men Hanna hadde ingen.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Han hadde to koner; den ene het Hanna, og den andre Peninna. Peninna hadde barn, men Hanna hadde ingen barn.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Han hadde to koner. Den ene het Hanna, og den andre het Peninna. Peninna hadde barn, men Hanna hadde ingen barn.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Han hadde to koner; den ene het Hanna, og den andre Peninna. Peninna hadde barn, men Hanna hadde ingen.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Han hadde to koner, den ene het Hanna og den andre Peninna. Peninna hadde barn, men Hanna hadde ingen barn.

  • Coverdale Bible (1535)

    And he had two wyues, ye one was called Anna, ye other Peninna. As for Peninna, she had children, but Anna had no childre.

  • Geneva Bible (1560)

    And he had two wiues: the name of one was Hannah, and the name of the other Peninnah: and Peninnah had children, but Hannah had no children.

  • Bishops' Bible (1568)

    Which had two wyues, the one called Hanna, & the other Phenenna: And Phenenna had children, but Hanna had no children.

  • Authorized King James Version (1611)

    And he had two wives; the name of the one [was] Hannah, and the name of the other Peninnah: and Peninnah had children, but Hannah had no children.

  • Webster's Bible (1833)

    and he had two wives; the name of the one was Hannah, and the name of other Peninnah: and Peninnah had children, but Hannah had no children.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and he hath two wives, the name of the one `is' Hannah, and the name of the second Peninnah, and Peninnah hath children, and Hannah hath no children.

  • American Standard Version (1901)

    and he had two wives; the name of the one was Hannah, and the name of other Peninnah: and Peninnah had children, but Hannah had no children.

  • Bible in Basic English (1941)

    And he had two wives, one named Hannah and the other Peninnah: and Peninnah was the mother of children, but Hannah had no children.

  • World English Bible (2000)

    and he had two wives; the name of the one was Hannah, and the name of other Peninnah: and Peninnah had children, but Hannah had no children.

  • NET Bible® (New English Translation)

    He had two wives; the name of the first was Hannah and the name of the second was Peninnah. Peninnah had children, but Hannah had no children.

Referenced Verses

  • Gen 4:23 : 23 And Lamech said to his wives, Adah and Zillah, Hear my voice; you wives of Lamech, listen to my speech: for I have slain a man for my wounding, and a young man for my hurt.
  • Gen 16:1-2 : 1 Now Sarai, Abram's wife, bore him no children; and she had a maidservant, an Egyptian, whose name was Hagar. 2 And Sarai said to Abram, Behold now, the LORD has restrained me from bearing children. I pray you, go in to my maid; it may be that I will obtain children by her. And Abram listened to the voice of Sarai.
  • Gen 25:21 : 21 And Isaac entreated the LORD for his wife, because she was barren. And the LORD was entreated of him, and Rebekah his wife conceived.
  • Gen 29:23-29 : 23 And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter and brought her to him, and he went in to her. 24 And Laban gave his daughter Leah Zilpah his maid as a handmaid. 25 And it came to pass that in the morning, behold, it was Leah; and he said to Laban, What is this you have done to me? Did I not serve you for Rachel? Why then have you deceived me? 26 And Laban said, It must not be done so in our country, to give the younger before the firstborn. 27 Fulfill her week, and we will give you the other one also for the service which you shall serve with me for seven more years. 28 And Jacob did so and fulfilled her week, and he gave him Rachel his daughter as his wife also. 29 And Laban gave to Rachel his daughter Bilhah his maid as her maid.
  • Gen 29:31 : 31 And when the LORD saw that Leah was unloved, He opened her womb; but Rachel was barren.
  • Deut 21:15-17 : 15 If a man has two wives, one beloved and another hated, and they have borne him children, both the beloved and the hated; and if the firstborn son is hers that was hated, 16 Then it shall be, when he makes his sons to inherit what he has, that he may not make the son of the beloved firstborn before the son of the hated, who is indeed the firstborn: 17 But he shall acknowledge the son of the hated as the firstborn, by giving him a double portion of all that he has; for he is the beginning of his strength; the right of the firstborn is his.
  • Judg 8:30 : 30 And Gideon had seventy sons born to him: for he had many wives.
  • Judg 13:2 : 2 And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren and had no children.
  • Matt 19:8 : 8 He said to them, Moses, because of the hardness of your hearts, allowed you to divorce your wives, but from the beginning it was not so.
  • Luke 1:7 : 7 They had no child, because Elizabeth was barren, and they both were well advanced in years.
  • Luke 2:36 : 36 And there was Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher. She was of great age, and had lived with a husband seven years from her virginity.
  • Gen 4:19 : 19 And Lamech took two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.