Verse 25
If one man sins against another, the judge shall judge him: but if a man sins against the LORD, who shall intercede for him? Nevertheless, they did not listen to the voice of their father, because the LORD desired to kill them.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hvis en mann synder mot en annen, vil Gud megle for ham, men hvis noen synder mot Herren, hvem kan da tale hans sak? Men de hørte ikke på sin far, for Herren ville tilintetgjøre dem.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hvis en mann synder mot en annen, kan Gud dømme ham; men hvis en mann synder mot Herren, hvem skal be for ham? Men de hørte ikke på deres fars stemme, for Herren hadde bestemt seg for å drepe dem.
Norsk King James
Hvis en mann synder mot en annen, skal dommeren dømme ham; men hvis en mann synder mot HERREN, hvem skal be for ham? De hørte imidlertid ikke på stemmen til sin far, fordi HERREN ville dømme dem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hvis en mann synder mot en annen, kan Gud megle for ham, men hvis noen synder mot Herren, hvem skal gå i forbønn for ham? Men de lyttet ikke til farens advarsel, fordi Herren ønsket å drepe dem.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Om en mann synder mot en annen, kan Gud megle for ham. Men om en mann synder mot Herren, hvem kan be for ham?' Men de hørte ikke på faren, for Herren ønsket å la dem gå under.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hvis en mann synder mot en annen, skal dommeren dømme ham; men hvis en mann synder mot Herren, hvem skal da gå i forbønn for ham? Men de hørte ikke på deres fars røst, for Herren ville drepe dem.
o3-mini KJV Norsk
Hvis en mann synder mot en annen, skal dommeren dømme ham; men om en mann synder mot Herren, hvem skal gå inn for ham? Likevel hørte dere ikke etter deres fars ord, fordi Herren ville slå dere.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hvis en mann synder mot en annen, skal dommeren dømme ham; men hvis en mann synder mot Herren, hvem skal da gå i forbønn for ham? Men de hørte ikke på deres fars røst, for Herren ville drepe dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hvis en mann synder mot en annen, kan Gud tale for ham, men hvis en mann synder mot Herren, hvem kan da tale for ham?' Men de hørte ikke på sin fars advarsel, for Herren ønsket å la dem dø.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
‘If a man sins against another man, God may mediate for him; but if a man sins against the LORD, who will intercede for him?’ But they would not listen to their father, for it was the LORD’s will to put them to death.
biblecontext
{ "verseID": "1 Samuel.2.25", "source": "אִם־יֶחֱטָ֨א אִ֤ישׁ לְאִישׁ֙ וּפִֽלְל֣וֹ אֱלֹהִ֔ים וְאִ֤ם לַֽיהוָה֙ יֽ͏ֶחֱטָא־אִ֔ישׁ מִ֖י יִתְפַּלֶּל־ל֑וֹ וְלֹ֤א יִשְׁמְעוּ֙ לְק֣וֹל אֲבִיהֶ֔ם כִּֽי־חָפֵ֥ץ יְהוָ֖ה לַהֲמִיתָֽם׃", "text": "If-*yeheta* *ish* to-*ish* and-*filelo* *Elohim* and-if to-*YHWH* *yeheta*-*ish* who *yitpalel*-for-him and-not *yishmeu* to-*qol* *avihem* for-*hafetz* *YHWH* to-*hamitam*.", "grammar": { "*yeheta*": "Qal imperfect 3rd person masculine singular - he sins", "*ish*": "noun, masculine singular - man/person", "*filelo*": "Piel perfect 3rd person masculine singular with 3rd masculine singular suffix - judges him", "*Elohim*": "noun, masculine plural - God/judges", "*YHWH*": "proper noun, divine name - LORD", "*yitpalel*": "Hithpael imperfect 3rd person masculine singular - will pray/intercede", "*yishmeu*": "Qal imperfect 3rd person masculine plural - they would listen", "*qol*": "noun, masculine singular construct - voice of", "*avihem*": "noun, masculine singular with 3rd person masculine plural suffix - their father", "*hafetz*": "Qal perfect 3rd person masculine singular - he desired/was pleased", "*hamitam*": "Hiphil infinitive construct with 3rd person masculine plural suffix - to put them to death" }, "variants": { "*filelo*": "judges him/mediates for him/arbitrates for him", "*Elohim*": "God/judges", "*yitpalel*": "will pray for/will intercede for/will mediate for", "*qol*": "voice/words/instruction", "*hafetz*": "desired/was pleased/willed" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Når en mann synder mot en annen, er det Gud som vil dømme, men når en mann synder mot Herren, hvem kan da be for ham? Men de hørte ikke på farens advarsel, for Herren ønsket å drepe dem.
Original Norsk Bibel 1866
Dersom en Mand synder mod en (anden) Mand, da kunne Dommerne dømme ham, men dersom Nogen synder mod Herren, hvo skal bede for ham? men de hørte ikke deres Faders Røst; thi Herren havde Villie til at slaae dem ihjel.
King James Version 1769 (Standard Version)
If one man sin against another, the judge shall judge him: but if a man sin against the LORD, who shall intreat for him? Notwithstanding they hearkened not unto the voice of their father, because the LORD would slay them.
KJV 1769 norsk
Om en mann synder mot en annen, vil dommeren dømme ham; men om en mann synder mot Herren, hvem skal da be for ham? Men de lyttet ikke til sin fars advarsler, for Herren hadde besluttet å drepe dem.
Norsk oversettelse av Webster
Hvis en mann synder mot en annen, dømmer Gud ham; men hvis en mann synder mot Herren, hvem vil gå i forbønn for ham? Men de hørte ikke på farens advarsel, for Herren hadde besluttet å drepe dem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Om et menneske synder mot et annet menneske, kan Gud dømme ham. Men hvis noen synder mot Herren, hvem kan be for ham?' Men de hørte ikke på farens stemme, for Herren ønsket å drepe dem.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hvis en mann synder mot en annen, skal Gud dømme ham; men hvis en mann synder mot Herren, hvem skal da be for ham? Men de lyttet ikke til sin fars røst, for Herren hadde besluttet å drepe dem.
Norsk oversettelse av BBE
Hvis en mann synder mot en annen, vil Gud dømme; men om noen synder mot Herren, hvem vil forsvare ham? Men de brydde seg ikke om farens ord, for Herren hadde bestemt å gi dem under.
Coverdale Bible (1535)
Yf eny ma synne agaynst a man, the iudge ca redresse it. But yf eny ma synne agaynst ye LORDE, who can redresse it? Neuertheles they herkened not vnto the voyce of their father, for the LORDES wyll was to slaye them.
Geneva Bible (1560)
If one man sinne against another, the Iudge shal iudge it: but if a man sinne against the Lord, who will pleade for him? Notwithstanding they obeyed not the voyce of their father, because the Lord would slay them.
Bishops' Bible (1568)
If one man sinne against another, the Iudge shall iudge it: But if a man sinne against the Lord, who will be his dayseman? Notwithstandiug, they hearkened not vnto the voyce of their father, because the Lorde would slay the.
Authorized King James Version (1611)
If one man sin against another, the judge shall judge him: but if a man sin against the LORD, who shall intreat for him? Notwithstanding they hearkened not unto the voice of their father, because the LORD would slay them.
Webster's Bible (1833)
If one man sin against another, God shall judge him; but if a man sin against Yahweh, who shall entreat for him? Notwithstanding, they didn't listen to the voice of their father, because Yahweh was minded to kill them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
If a man sin against a man, then hath God judged him; but if against Jehovah a man sin, who doth pray for him?' and they hearken not to the voice of their father, though Jehovah hath delighted to put them to death.
American Standard Version (1901)
If one man sin against another, God shall judge him; but if a man sin against Jehovah, who shall entreat for him? Notwithstanding, they hearkened not unto the voice of their father, because Jehovah was minded to slay them.
Bible in Basic English (1941)
If one man does wrong to another, God will be his judge: but if a man's sin is against the Lord, who will take up his cause? But they gave no attention to the voice of their father, for it was the Lord's purpose to send destruction on them.
World English Bible (2000)
If one man sin against another, God shall judge him; but if a man sin against Yahweh, who shall entreat for him?" Notwithstanding, they didn't listen to the voice of their father, because Yahweh was minded to kill them.
NET Bible® (New English Translation)
If a man sins against a man, one may appeal to God on his behalf. But if a man sins against the LORD, who can intercede for him then?” But Eli’s sons would not listen to their father. Indeed the LORD had decided to kill them.
Referenced Verses
- Num 15:30 : 30 But the soul who does anything presumptuously, whether he is native or a stranger, that soul reproaches the LORD; and that soul shall be cut off from among his people.
- Josh 11:20 : 20 For it was of the LORD to harden their hearts, that they should come against Israel in battle, that he might destroy them utterly, and that they might find no favor, but that he might destroy them, as the LORD commanded Moses.
- 1 Sam 3:14 : 14 And therefore I have sworn to the house of Eli, that the iniquity of Eli's house shall not be purged with sacrifice or offering forever.
- Heb 10:26 : 26 For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more sacrifice for sins,
- Heb 7:25 : 25 Therefore he is able also to save completely those who come to God through him, since he always lives to make intercession for them.
- Prov 15:10 : 10 Correction is grievous to him who forsakes the way, and he who hates reproof shall die.
- John 12:39-40 : 39 Therefore they could not believe, because Isaiah said again, 40 He has blinded their eyes and hardened their hearts, lest they should see with their eyes, and understand with their hearts and turn, and I should heal them.
- 1 Tim 2:5 : 5 For there is one God and one mediator between God and humanity, the man Christ Jesus;
- 2 Chr 25:16 : 16 And it came to pass, as he talked with him, that the king said to him, Have you been made of the king's counsel? Stop; why should you be struck down? Then the prophet stopped, but said, I know that God has determined to destroy you, because you have done this, and have not listened to my counsel.
- Ps 51:4 : 4 Against you, you only, have I sinned and done this evil in your sight, that you may be justified when you speak and be clear when you judge.
- Ps 51:16 : 16 For you do not desire sacrifice, or I would give it; you do not delight in burnt offering.
- Deut 1:17 : 17 You shall not show partiality in judgment; you shall hear the small as well as the great; you shall not be afraid of anyone, for the judgment is God's. The case that is too difficult for you, bring to me, and I will hear it.
- Deut 2:30 : 30 But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him; for the LORD your God hardened his spirit and made his heart obstinate, that He might deliver him into your hand, as appears this day.
- Deut 17:8-9 : 8 If a matter arises that is too hard for you to judge, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke, being matters of dispute within your gates, then you shall arise and go up to the place which the LORD your God chooses, 9 and you shall come to the priests, the Levites, and to the judge who is in office in those days, and inquire, and they shall declare to you the verdict of the judgment. 10 You shall do according to the decision they give you at the place which the LORD chooses, and you shall be careful to do according to all that they instruct you. 11 According to the sentence of the law which they teach you, and according to the judgment which they tell you, you shall do; you shall not turn aside from the sentence they show you, to the right hand or to the left. 12 The man who acts presumptuously and will not listen to the priest who stands to minister there before the LORD your God, or to the judge, that man shall die; so you shall put away the evil from Israel.
- Deut 25:1-3 : 1 If there is a dispute between men, and they come to judgment, that the judges may judge them; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked. 2 And it shall be, if the wicked man deserves to be beaten, that the judge shall cause him to lie down and be beaten in his presence, according to his fault, by a number of strokes. 3 Forty stripes he may give him, and not exceed; lest, if he should exceed and beat him with many more stripes, then your brother should appear vile to you.