Verse 26
And the child Samuel grew on, and was in favor both with the LORD and also with men.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Gutten Samuel vokste opp og fikk nåde både hos Herren og mennesker.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og gutten Samuel vokste opp og fant gunst både hos Herren og mennesker.
Norsk King James
Og barnet Samuel vokste opp, og fikk både HERREN og menneskenes velvilje.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og Samuel vokste opp og ble godt likt både av Herren og av mennesker.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Gutten Samuel vokste opp og ble ansett som god både av Herren og mennesker.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og gutten Samuel vokste opp og fikk nåde både hos Herren og hos menneskene.
o3-mini KJV Norsk
Og barnet Samuel vokste opp og ble vel likt både hos Herren og hos menneskene.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og gutten Samuel vokste opp og fikk nåde både hos Herren og hos menneskene.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men gutten Samuel vokste opp og var velsett både hos Herren og hos mennesker.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
And the boy Samuel continued to grow in stature and in favor with the LORD and with people.
biblecontext
{ "verseID": "1 Samuel.2.26", "source": "וְהַנַּ֣עַר שְׁמוּאֵ֔ל הֹלֵ֥ךְ וְגָדֵ֖ל וָט֑וֹב גַּ֚ם עִם־יְהוָ֔ה וְגַ֖ם עִם־אֲנָשִֽׁים׃", "text": "And-*hanaar* *Shmuel* *holekh* and-*gadel* and-*tov* also with-*YHWH* and-also with-*anashim*.", "grammar": { "*hanaar*": "noun, masculine singular with definite article - the boy/youth", "*Shmuel*": "proper noun, masculine - Samuel", "*holekh*": "Qal participle, masculine singular - going/growing", "*gadel*": "Qal participle, masculine singular - growing/becoming great", "*tov*": "adjective, masculine singular - good/pleasing", "*YHWH*": "proper noun, divine name - LORD", "*anashim*": "noun, masculine plural - men/people" }, "variants": { "*holekh*": "growing/continuing/proceeding", "*gadel*": "growing/becoming great/increasing", "*tov*": "good/pleasing/favorable" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Gutten Samuel ble stadig større og var ansett både hos Herren og blant mennesker.
Original Norsk Bibel 1866
Men Samuel, Drengen, gik og blev stor og behagelig baade for Herren, saa og for Menneskene.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the child Samuel grew on, and was in favour both with the LORD, and also with men.
KJV 1769 norsk
Og gutten Samuel vokste og var til glede både for Herren og for mennesker.
Norsk oversettelse av Webster
Samuel vokste opp og ble større i nåde hos både Herren og mennesker.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Gutten Samuel vokste stadig, og han var til glede både for Herren og for menneskene.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men gutten Samuel vokste opp og fikk nåde både hos Herren og med mennesker.
Norsk oversettelse av BBE
Og den unge Samuel vokste opp i anseelse både hos Herren og menneskene.
Coverdale Bible (1535)
But the childe Samuel wente and grewe vp, & was accepted of the LORDE & of me.
Geneva Bible (1560)
(Nowe the childe Samuel profited and grewe, and was in fauour both with the Lord and also with men)
Bishops' Bible (1568)
(The childe Samuel profited & grew, and was in fauour both with the Lord and also with men.)
Authorized King James Version (1611)
And the child Samuel grew on, and was in favour both with the LORD, and also with men.
Webster's Bible (1833)
The child Samuel grew on, and increased in favor both with Yahweh, and also with men.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the youth Samuel is going on and growing up, and `is' good both with Jehovah, and also with men.
American Standard Version (1901)
And the child Samuel grew on, and increased in favor both with Jehovah, and also with men.
Bible in Basic English (1941)
And the young Samuel, becoming older, had the approval of the Lord and of men.
World English Bible (2000)
The child Samuel grew on, and increased in favor both with Yahweh, and also with men.
NET Bible® (New English Translation)
However, the boy Samuel was growing up and finding favor both with the LORD and with people.
Referenced Verses
- Luke 2:52 : 52 And Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and man.
- Acts 2:47 : 47 Praising God and having favor with all the people. And the Lord added to the church daily those who were being saved.
- Rom 14:18 : 18 For anyone who serves Christ in these things is acceptable to God and approved by men.
- 1 Sam 2:21 : 21 And the LORD visited Hannah, so that she conceived and bore three sons and two daughters. And the child Samuel grew before the LORD.
- Prov 3:3 : 3 Let not mercy and truth forsake you: bind them around your neck; write them on the tablet of your heart:
- Luke 1:80 : 80 And the child grew and became strong in spirit, and was in the deserts till the day of his manifestation to Israel.
- Luke 2:40 : 40 And the child grew and became strong in spirit, filled with wisdom, and the grace of God was upon him.