Verse 7

Are You not our God, who drove out the inhabitants of this land before Your people Israel, and gave it to the descendants of Abraham Your friend forever?

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Er det ikke du, vår Gud, som drev ut innbyggerne i dette landet for ditt folk Israel, og ga det til Abrahams ætt for evig tid, din venn Abraham?

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Er det ikke du, vår Gud, som drev bort landets innbyggere foran ditt folk Israel, og ga det til Abrahams ætt, din venn, for alltid?

  • Norsk King James

    Er ikke du vår Gud, som drev folket ut av dette landet foran ditt folk Israel, og ga det til Abrahams, din venns, etterkommere for alltid?

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Har ikke du, vår Gud, drevet ut dette lands innbyggere for ditt folk Israel og gitt det til Abrahams, din venns, etterkommere for evig tid?

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Er ikke du vår Gud, som drev ut innbyggerne av dette landet for ditt folk Israel og ga det til Abrahams ætt, din venn, for evig tid?

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Er ikke du vår Gud, som drev ut innbyggerne i dette landet for ditt folk Israel, og gav det til Abrahams ætt, din venn, for alltid?

  • o3-mini KJV Norsk

    Er du ikke vår Gud, som drev ut innbyggerne i dette landet foran ditt folk Israel, og som ga det til Abrahams ætt, din venn, for evig?

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Er ikke du vår Gud, som drev ut innbyggerne i dette landet for ditt folk Israel, og gav det til Abrahams ætt, din venn, for alltid?

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Var det ikke du, vår Gud, som drev landets innbyggere bort foran ditt folk Israel og ga det til din venn Abrahams etterkommere for evig tid?

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    'Our God, did you not drive out the inhabitants of this land before your people Israel and give it forever to the descendants of Abraham, your friend?'

  • biblecontext

    { "verseID": "2 Chronicles.20.7", "source": "הֲלֹ֣א ׀ אַתָּ֣ה אֱלֹהֵ֗ינוּ הוֹרַ֙שְׁתָּ֙ אֶת־יֹשְׁבֵי֙ הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את מִלִּפְנֵ֖י עַמְּךָ֣ יִשְׂרָאֵ֑ל וַֽתִּתְּנָ֗הּ לְזֶ֛רַע אַבְרָהָ֥ם אֹֽהַבְךָ֖ לְעוֹלָֽם׃", "text": "Is-not *hălōʾ* you *ʾattâ* *ʾĕlōhênû* *hôraštā* *ʾet*-inhabitants-of *yōšbê* the land *hāʾāreṣ* this *hazzōʾt* from before *millipnê* people-your *ʿammkā* Israel *yiśrāʾēl*, and *wattitnāh* to seed-of *ləzeraʿ* Abraham *ʾabrāhām* lover-your *ʾōhabkā* to eternity *ləʿôlām*.", "grammar": { "*hălōʾ*": "interrogative particle - is not?", "*ʾattâ*": "2nd masculine singular pronoun - you", "*ʾĕlōhênû*": "masculine plural noun + 1st common plural suffix - our God", "*hôraštā*": "hiphil perfect 2nd masculine singular - you dispossessed", "*ʾet*": "direct object marker", "*yōšbê*": "qal participle masculine plural construct - inhabitants of", "*hāʾāreṣ*": "definite article + feminine singular noun - the land", "*hazzōʾt*": "definite article + feminine singular demonstrative pronoun - this", "*millipnê*": "preposition *min* + preposition *lə* + construct masculine plural noun - from before", "*ʿammkā*": "masculine singular noun + 2nd masculine singular suffix - your people", "*yiśrāʾēl*": "proper name - Israel", "*wattitnāh*": "waw-consecutive + qal imperfect 2nd masculine singular + 3rd feminine singular suffix - and you gave it", "*ləzeraʿ*": "preposition *lə* + construct masculine singular noun - to seed of", "*ʾabrāhām*": "proper name - Abraham", "*ʾōhabkā*": "qal participle masculine singular + 2nd masculine singular suffix - your lover/friend", "*ləʿôlām*": "preposition *lə* + masculine singular noun - to eternity/forever" }, "variants": { "*hôraštā*": "you dispossessed/drove out/expelled", "*ʾōhabkā*": "your friend/lover/one who loves you", "*zeraʿ*": "seed/offspring/descendants" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Er ikke du vår Gud, som drev ut landets innbyggere foran ditt folk Israel, og ga det til din venn Abrahams ætt til evig tid?

  • Original Norsk Bibel 1866

    Haver du ikke, vor Gud! fordrevet dette Lands Indbyggere fra dit Folks Israels Ansigt og givet det til Abrahams, din Vens, Sæd evindeligen?

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Art not thou our God, who didst drive out the inhabitants of this land before thy people Israel, and gavest it to the seed of Abraham thy friend for ever?

  • KJV 1769 norsk

    Er ikke du vår Gud, som drev ut innbyggerne i dette landet foran ditt folk Israel og ga det til Abrahams ætt, din venn, for alltid?

  • Norsk oversettelse av Webster

    Var det ikke du, vår Gud, som drev bort innbyggerne i dette landet foran ditt folk Israel, og gav det til Abrahams ætt, din venn, for alltid?

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Er ikke du vår Gud? Du drev bort innbyggerne i dette landet for ditt folk Israel og ga det til Abrahams ætlinger, din venn, for alltid.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Var det ikke du, vår Gud, som drev ut innbyggerne i dette landet foran ditt folk Israel, og ga det til Abrahams etterkommere, din venn, for alltid?

  • Norsk oversettelse av BBE

    Har ikke du, vår Gud, drevet ut innbyggerne i dette landet for ditt folk Israel og gitt det til Abrahams ætt, din venn, for alltid?

  • Coverdale Bible (1535)

    Hast not thou or God expelled the inhabiters of this londe before thy people of Israel? and hast geue it vnto the sede of Abraham thy louer for euer?

  • Geneva Bible (1560)

    Diddest not thou our God cast out ye inhabitants of this lande before thy people Israel, and gauest it to the seede of Abraham thy friende for euer?

  • Bishops' Bible (1568)

    Art not thou our God, whiche diddest cast out the inhabiters of this lande before thy people Israel, & gauest it to the seede of Abraham thy louer for euer?

  • Authorized King James Version (1611)

    [Art] not thou our God, [who] didst drive out the inhabitants of this land before thy people Israel, and gavest it to the seed of Abraham thy friend for ever?

  • Webster's Bible (1833)

    Did not you, our God, drive out the inhabitants of this land before your people Israel, and give it to the seed of Abraham your friend forever?

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `Art not Thou our God? Thou hast dispossessed the inhabitants of this land from before Thy people Israel, and dost give it to the seed of Abraham Thy friend to the age,

  • American Standard Version (1901)

    Didst not thou, O our God, drive out the inhabitants of this land before thy people Israel, and give it to the seed of Abraham thy friend for ever?

  • Bible in Basic English (1941)

    Did you not, O Lord our God, after driving out the people of this land before your people Israel, give it to the seed of Abraham, your friend, for ever?

  • World English Bible (2000)

    Didn't you, our God, drive out the inhabitants of this land before your people Israel, and give it to the seed of Abraham your friend forever?

  • NET Bible® (New English Translation)

    Our God, you drove out the inhabitants of this land before your people Israel and gave it as a permanent possession to the descendants of your friend Abraham.

Referenced Verses

  • Isa 41:8 : 8 But you, Israel, are my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend.
  • Jas 2:23 : 23 And the Scripture was fulfilled which says, Abraham believed God, and it was reckoned to him as righteousness. And he was called the Friend of God.
  • Ps 44:2 : 2 How You drove out the heathen with Your hand, and planted them; how You afflicted the peoples and cast them out.
  • John 11:11 : 11 These things he said: and after that he said to them, Our friend Lazarus sleeps; but I go that I may wake him out of sleep.
  • John 15:15 : 15 From now on I call you not servants, for the servant does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all things that I have heard from my Father I have made known to you.
  • Gen 12:7 : 7 And the LORD appeared to Abram, and said, To your descendants will I give this land: and there he built an altar to the LORD, who appeared to him.
  • Gen 13:15 : 15 For all the land which you see, to you will I give it, and to your descendants forever.
  • Gen 17:7 : 7 And I will establish my covenant between me and you and your descendants after you in their generations for an everlasting covenant, to be God to you and to your descendants after you.
  • Exod 6:7 : 7 And I will take you to myself for a people, and I will be to you a God: and you shall know that I am the LORD your God, who brings you out from under the burdens of the Egyptians.
  • Exod 19:5-7 : 5 Now therefore, if you will indeed obey my voice and keep my covenant, then you shall be a special treasure to me above all people; for all the earth is mine: 6 And you shall be to me a kingdom of priests and a holy nation. These are the words which you shall speak to the children of Israel. 7 And Moses came and called for the elders of the people, and laid before them all these words which the LORD commanded him.
  • Exod 20:2 : 2 I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
  • Exod 33:2 : 2 And I will send an angel before you; and I will drive out the Canaanite, the Amorite, the Hittite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite:
  • Josh 24:3 : 3 And I took your father Abraham from the other side of the river, and led him through all the land of Canaan, and multiplied his descendants, and gave him Isaac.
  • Josh 24:13 : 13 And I have given you a land for which you did not labor, and cities which you did not build, and you dwell in them; you eat from vineyards and oliveyards which you did not plant.
  • 1 Chr 17:21-24 : 21 And what one nation in the earth is like your people Israel, whom God went to redeem to be his own people, to make you a name of greatness and terribleness, by driving out nations before your people, whom you have redeemed out of Egypt? 22 For your people Israel you made your own people forever; and you, LORD, became their God. 23 Therefore now, LORD, let the thing that you have spoken concerning your servant and concerning his house be established forever, and do as you have said. 24 Let it even be established, that your name may be magnified forever, saying, The LORD of hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and let the house of David your servant be established before you.
  • 2 Chr 14:11 : 11 And Asa cried unto the LORD his God, and said, 'LORD, it is nothing for You to help, whether with many, or with those who have no power; help us, O LORD our God, for we rest on You, and in Your name we go against this multitude. O LORD, You are our God; let not man prevail against You.'
  • Neh 9:8 : 8 You found his heart faithful before You, and made a covenant with him to give the land of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Jebusites, and the Girgashites, to give it to his descendants. And You have fulfilled Your words, for You are righteous;