Verse 38
If they return to you with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, where they have been carried captive, and pray toward their land, which you gave to their fathers, and toward the city which you have chosen, and toward the house which I have built for your name:
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
og de vender seg til deg med hele sitt hjerte og hele sin sjel i det landet hvor de har blitt bortført, og ber vendt mot sitt land, som du ga sine fedre, byen som du har valgt, og huset som jeg har bygget for ditt navn,
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hvis de vender tilbake til deg med hele sitt hjerte og hele sin sjel i det land hvor de er bortført, og ber mot sitt land som du har gitt fedrene deres, og mot byen du har valgt, og mot huset som jeg har bygget for ditt navn,
Norsk King James
Hvis de vender tilbake til deg med hele sitt hjerte og med hele sin sjel i landet for deres fangenskap, dit de har ført dem som fanger, og ber mot sitt land, som du gav til deres fedre, og mot byen som du har valgt, og mot huset som jeg har bygget for ditt navn:
Modernisert Norsk Bibel 1866
og de vender om til deg med hele sitt hjerte og hele sin sjel i fangenskapslandet hvor de er holdt fanget, og ber mot veien til sitt land, du har gitt deres fedre, og til byen du har utvalgt, og til huset jeg har bygget for ditt navn,
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Når de vender om til deg av hele sitt hjerte og hele sin sjel i det land de føres til fangenskap, og de ber mot sitt land som du ga til deres fedre, mot den byen du har utvalgt, og mot det huset som jeg har bygd for ditt navn,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og de vender om til deg med hele sitt hjerte og hele sin sjel i det landet de er bortført til som fanger, og ber mot sitt eget land, det du gav deres fedre, og mot byen du har valgt, og mot huset jeg har bygd for ditt navn,
o3-mini KJV Norsk
om de vender seg til deg med hele sitt hjerte og sin sjel i fangenskapets land, det landet de er ført til, og ber om sitt land, som du ga deres fedre, om byen du utvalgte, og om huset jeg har bygd til ære for ditt navn;
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og de vender om til deg med hele sitt hjerte og hele sin sjel i det landet de er bortført til som fanger, og ber mot sitt eget land, det du gav deres fedre, og mot byen du har valgt, og mot huset jeg har bygd for ditt navn,
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
og de da vender tilbake til deg av hele sitt hjerte og hele sin sjel i det fangenskapslandet de er blitt ført bort til, og de ber, vendt mot sitt land som du gav deres fedre, mot byen du har valgt, og huset jeg har bygd for ditt navn,
Linguistic Bible Translation from Source Texts
And when they return to You with all their heart and soul in the land of their captivity where they were taken, and they pray toward the land You gave to their ancestors, the city You have chosen, and the house I have built for Your name,
biblecontext
{ "verseID": "2 Chronicles.6.38", "source": "וְשָׁ֣בוּ אֵלֶ֗יךָ בְּכָל־לִבָּם֙ וּבְכָל־נַפְשָׁ֔ם בְּאֶ֥רֶץ שִׁבְיָ֖ם אֲשֶׁר־שָׁב֣וּ אֹתָ֑ם וְהִֽתְפַּֽלְל֗וּ דֶּ֤רֶךְ אַרְצָם֙ אֲשֶׁ֣ר נָתַ֣תָּה לַאֲבוֹתָ֔ם וְהָעִיר֙ אֲשֶׁ֣ר בָּחַ֔רְתָּ וְלַבַּ֖יִת אֲשֶׁר־בָּנִ֥יתִי לִשְׁמֶֽךָ׃", "text": "And-*šābû* to-you with-all-their-*libbām* and-with-all-their-*napšām* in-*ʾereṣ* their-*šibyām* which-*šābû* *ʾōtām* and-*hitpallәlû* *derekə* their-*ʾarṣām* which *nātattâ* to-their-*ʾăbôtām* and-the-*ʿîr* which *bāḥartā* and-to-the-*bayit* which-*bānîtî* to-your-*šimekā*", "grammar": { "*šābû*": "verb, qal perfect, 3rd person common plural - they return/repent", "*libbām*": "noun, masculine singular with 3rd person masculine plural suffix - their heart", "*napšām*": "noun, feminine singular with 3rd person masculine plural suffix - their soul", "*ʾereṣ*": "noun, feminine singular construct - land of", "*šibyām*": "noun, masculine singular with 3rd person masculine plural suffix - their captivity", "*ʾōtām*": "direct object marker with 3rd person masculine plural suffix - them", "*hitpallәlû*": "verb, hitpael perfect, 3rd person common plural - they pray", "*derekə*": "noun, masculine singular construct - way of/direction of", "*ʾarṣām*": "noun, feminine singular with 3rd person masculine plural suffix - their land", "*nātattâ*": "verb, qal perfect, 2nd person masculine singular - you gave", "*ʾăbôtām*": "noun, masculine plural with 3rd person masculine plural suffix - their fathers", "*ʿîr*": "noun, feminine singular with definite article - the city", "*bāḥartā*": "verb, qal perfect, 2nd person masculine singular - you chose", "*bayit*": "noun, masculine singular with definite article - the house/temple", "*bānîtî*": "verb, qal perfect, 1st person common singular - I built", "*šimekā*": "noun, masculine singular construct with 2nd person masculine singular suffix - your name" }, "variants": { "*šābû*": "they return/they repent/they turn back", "*libbām*": "their heart/their mind/their inner being", "*napšām*": "their soul/their life/their being/their self", "*šibyām*": "their captivity/their imprisonment", "*hitpallәlû*": "they pray/they intercede/they make supplication", "*derekə*": "way of/direction of/toward", "*ʾarṣām*": "their land/their country/their territory", "*nātattâ*": "you gave/you granted/you bestowed", "*ʾăbôtām*": "their fathers/their ancestors/their forefathers", "*bāḥartā*": "you chose/you selected/you elected", "*bānîtî*": "I built/I constructed/I established", "*šimekā*": "your name/your reputation/your fame" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
og de vender helt om til deg av hele sitt hjerte og hele sin sjel i sine fienders land, hvor de er ført i fangenskap, og de ber mot deres land som du har gitt deres fedre, byen som du har valgt, og huset som jeg har bygget for ditt navn,
Original Norsk Bibel 1866
og de omvende sig til dig i deres ganske Hjerte og i deres ganske Sjæl i deres Fængsels Land, hvor man holder dem fangne, og de bede mod Veien til deres Land, som du haver givet deres Fædre, og til Staden, som du udvalgte, og til Huset, som jeg haver bygget dit Navn,
King James Version 1769 (Standard Version)
If they return to thee with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, whither they have carried them captives, and pray toward their land, which thou gavest unto their fathers, and toward the city which thou hast chosen, and toward the house which I have built for thy name:
KJV 1769 norsk
hvis de vender om til deg med hele sitt hjerte og hele sin sjel i landet der de er bortført som fanger, og ber mot sitt land som du ga deres fedre, og mot byen du har valgt, og det huset jeg har bygd for ditt navn,
Norsk oversettelse av Webster
Hvis de vender tilbake til deg med hele sitt hjerte og med hele sin sjel i det landet hvor de er tatt til fange, og ber mot sitt land, som du gav deres fedre, og byen som du har valgt, og huset som jeg har bygd for ditt navn,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
når de da vender om til deg av hele sitt hjerte og hele sin sjel i fangenskaps landet de er ført til, og ber i retning av sitt land som du ga fedrene deres, byen du valgte, og huset jeg har bygd for ditt navn,
Norsk oversettelse av ASV1901
hvis de vender seg til deg med hele sitt hjerte og hele sin sjel i fangenskapens land, hvor de er holdt fanger, og de ber mot sitt eget land, som du ga deres fedre, mot byen du har valgt, og mot huset jeg har bygd for ditt navn;
Norsk oversettelse av BBE
når de med hele sitt hjerte og sinn omvender seg i fangenskapens land, og vender sine bønner mot sitt land, som du ga deres fedre, og mot byen du har utvalgt, og huset jeg har bygd for ditt navn,
Coverdale Bible (1535)
and so turne them selues vnto ye with all their hert and with all their soule in the londe of their captiuyte, wherin they are presoners: and make their prayer towarde the waye of their owne londe, which thou gauest vnto their fathers, and towarde the cite which thou hast chosen, and towarde the house that I haue buylded vnto thy name:
Geneva Bible (1560)
If they turne againe to thee with all their heart, and with all their soule in the land of their captiuitie, whither they haue caryed them captiues, and pray toward their land, which thou gauest vnto their fathers, & toward the citie which thou hast chosen, and toward the house which I haue built for thy Name,
Bishops' Bible (1568)
And turne againe to thee with all their heart and all their soule in the lande of their captiuitie where they kepe them in bondage, and so pray towarde their land whiche thou gauest vnto their fathers, euen toward the citie which thou hast chosen, & toward the house whiche I haue buylt for my name:
Authorized King James Version (1611)
If they return to thee with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, whither they have carried them captives, and pray toward their land, which thou gavest unto their fathers, and [toward] the city which thou hast chosen, and toward the house which I have built for thy name:
Webster's Bible (1833)
if they return to you with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, where they have carried them captive, and pray toward their land, which you gave to their fathers, and the city which you have chosen, and toward the house which I have built for your name:
Young's Literal Translation (1862/1898)
yea, they have turned back unto Thee with all their heart, and with all their soul, in the land of their captivity, whither they have taken them captive, and they have prayed the way of their land that Thou hast given to their fathers, and of the city that Thou hast chosen, and of the house that I have built for Thy name:
American Standard Version (1901)
if they return unto thee with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, whither they have carried them captive, and pray toward their land, which thou gavest unto their fathers, and the city which thou hast chosen, and toward the house which I have built for thy name:
Bible in Basic English (1941)
If with all their heart and soul they are turned again to you, in the land where they are prisoners, the land where they have been taken, and make their prayers, turning their eyes to their land which you gave to their fathers, and to the town which you took for yourself, and the house which I have made for your name:
World English Bible (2000)
if they return to you with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, where they have carried them captive, and pray toward their land, which you gave to their fathers, and the city which you have chosen, and toward the house which I have built for your name:
NET Bible® (New English Translation)
When they return to you with all their heart and being in the land where they are held prisoner and direct their prayers toward the land you gave to their ancestors, your chosen city, and the temple I built for your honor,
Referenced Verses
- Deut 30:2-6 : 2 And shall return to the LORD your God, and shall obey his voice according to all that I command you this day, you and your children, with all your heart, and with all your soul; 3 Then the LORD your God will end your captivity, and have compassion upon you, and will return and gather you from all the nations, where the LORD your God has scattered you. 4 If any of yours are driven out to the farthest parts of heaven, from there will the LORD your God gather you, and from there will he bring you: 5 And the LORD your God will bring you into the land which your fathers possessed, and you shall possess it; and he will do you good, and multiply you above your fathers. 6 And the LORD your God will circumcise your heart, and the heart of your descendants, to love the LORD your God with all your heart, and with all your soul, that you may live.
- 2 Chr 6:34 : 34 If your people go out to war against their enemies by the way that you shall send them, and they pray to you toward this city which you have chosen, and the house which I have built for your name;
- 2 Chr 33:11-13 : 11 Therefore the LORD brought upon them the captains of the army of the king of Assyria, who took Manasseh among the thorns, bound him with fetters, and carried him to Babylon. 12 And when he was in distress, he sought the LORD his God and humbled himself greatly before the God of his fathers. 13 And he prayed to him, and he was entreated of him and heard his supplication, and brought him back to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD was God.
- Jer 29:12-14 : 12 Then you will call upon me, and you will go and pray to me, and I will listen to you. 13 And you will seek me and find me, when you search for me with all your heart. 14 And I will be found by you, says the LORD, and I will restore your fortunes and gather you from all the nations and from all the places where I have driven you, says the LORD; and I will bring you back to the place from which I caused you to be carried away captive.
- Dan 6:10 : 10 Now when Daniel knew that the writing was signed, he went into his house; and his windows being open in his chamber toward Jerusalem, he knelt on his knees three times a day, and prayed, and gave thanks before his God, as he did before.
- Dan 9:3-4 : 3 And I set my face toward the Lord God, to seek by prayer and petitions, with fasting, sackcloth, and ashes: 4 And I prayed to the LORD my God, and made my confession, and said, O Lord, the great and awesome God, who keeps the covenant and mercy with those who love Him and keep His commandments;
- Hos 14:1-4 : 1 O Israel, return to the LORD your God; for you have fallen by your iniquity. 2 Take with you words, and turn to the LORD: say to him, Take away all iniquity, and receive us graciously: so we will offer the sacrifice of our lips. 3 Assyria will not save us; we will not ride on horses: neither will we say anymore to the work of our hands, You are our gods: for in you the orphan finds mercy. 4 I will heal their backsliding, I will love them freely: for my anger is turned away from him.
- Joel 2:12-13 : 12 Therefore also now, says the LORD, turn to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning. 13 And rend your heart, and not your garments, and turn to the LORD your God, for he is gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and he repents of the evil.