Verse 8

But the LORD said to David my father, Because it was in your heart to build a house for my name, you did well in that it was in your heart:

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Men HERREN sa til min far David: 'Fordi du ønsket å bygge et hus for mitt navn, har du gjort det bra å ha dette ønsket.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Men Herren sa til min far David: Det var godt i ditt hjerte å bygge et hus for mitt navn.

  • Norsk King James

    Men Herren sa til min far David: Fordi det var i ditt hjerte å bygge et hus for mitt navn, gjorde du vel i å ha dette i ditt hjerte.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men Herren sa til min far David: Fordi du har villet bygge et hus for mitt navn, gjorde du rett i å ha det i ditt hjerte.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Men Gud sa til min far David: Siden det var ditt hjerte å bygge et hus til mitt navn, gjorde du vel i å ha det i ditt hjerte.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men Herren sa til min far David: Fordi det var i ditt hjerte å bygge et hus for mitt navn, gjorde du vel i at du hadde dette på hjertet.

  • o3-mini KJV Norsk

    Men Herren sa til min far David: «Så lenge det har ligget i ditt hjerte å bygge et hus for mitt navn, gjorde du rett, for det var oppriktig ment.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men Herren sa til min far David: Fordi det var i ditt hjerte å bygge et hus for mitt navn, gjorde du vel i at du hadde dette på hjertet.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men Herren sa til min far David: ‘Det var godt at det lå på ditt hjerte å bygge et hus for mitt navn.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    But the LORD said to my father David, 'Because it was in your heart to build a house for My name, you did well to have this desire in your heart.

  • biblecontext

    { "verseID": "2 Chronicles.6.8", "source": "וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־דָּוִ֣יד אָבִ֔י יַ֗עַן אֲשֶׁ֤ר הָיָה֙ עִם־לְבָ֣בְךָ֔ לִבְנ֥וֹת בַּ֖יִת לִשְׁמִ֑י הֱ‍ֽטִיב֔וֹתָ כִּ֥י הָיָ֖ה עִם־לְבָבֶֽךָ׃", "text": "And *yōʾmer* *YHWH* to *dāwîd* *ʾābî*: *yaʿan* that *hāyāh* with *ləbābəkā* to *libnôt* *bayit* for my *šəmî*, you *hĕṭîbôtā* because *hāyāh* with *ləbābekā*.", "grammar": { "*wayyōʾmer*": "qal imperfect consecutive, 3rd masculine singular - and he said", "*YHWH*": "proper divine name - Yahweh/LORD", "*ʾel-dāwîd*": "preposition + proper noun - to David", "*ʾābî*": "noun, masculine singular + 1st singular suffix - my father", "*yaʿan*": "conjunction - because", "*ʾăšer*": "relative pronoun - that", "*hāyāh*": "qal perfect, 3rd masculine singular - it was", "*ʿim-ləbābəkā*": "preposition + noun + 2nd masculine singular suffix - with your heart", "*libnôt*": "preposition + qal infinitive construct - to build", "*bayit*": "noun, masculine singular - house", "*lišmî*": "preposition + noun + 1st singular suffix - for my name", "*hĕṭîbôtā*": "hiphil perfect, 2nd masculine singular - you did well", "*kî*": "conjunction - because/for", "*ʿim-ləbābekā*": "preposition + noun + 2nd masculine singular suffix - with your heart" }, "variants": { "*yōʾmer*": "said/spoke/declared", "*yaʿan*": "because/since", "*hāyāh*": "it was/it became/it existed", "*ləbābəkā*": "your heart/your mind/your desire", "*libnôt*": "to build/to construct", "*bayit*": "house/temple/dwelling", "*šəmî*": "my name/my reputation/my character", "*hĕṭîbôtā*": "you did well/you have done good" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Men Herren sa til min far David: 'Fordi det har vært ditt ønske å bygge et hus for mitt navn, har du gjort godt ved dette ønske.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men Herren sagde til David, min Fader: Fordi det haver været i dit Hjerte at bygge mit Navn et Huus, da gjorde du vel (deri), at det var i dit Hjerte.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But the LORD said to David my father, Forasmuch as it was in thine heart to build an house for my name, thou didst well in that it was in thine heart:

  • KJV 1769 norsk

    Men Herren sa til min far David: Fordi du hadde for øye å bygge et hus for mitt navn, gjorde du vel ved å ha det for øye.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men Herren sa til min far David: Fordi det var i ditt hjerte å bygge et hus for mitt navn, har du gjort vel ved at det var i ditt hjerte.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men Herren sa til min far David: Fordi du ville bygge et hus for mitt navn, har du gjort vel i ditt hjerte.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men Herren sa til min far David: Fordi det lå i ditt hjerte å bygge et hus for mitt navn, gjorde du vel at det var i ditt hjerte.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men Herren sa til min far David: Du gjorde vel i å ville bygge et hus for mitt navn.

  • Coverdale Bible (1535)

    the LORDE sayde vnto Dauid my father: Where as thou wast mynded to buylde an house vnto my name, thou hast done well:

  • Geneva Bible (1560)

    But the Lorde sayde to Dauid my father, Whereas it was in thine heart to buylde an house vnto my Name, thou diddest well, that thou wast so minded.

  • Bishops' Bible (1568)

    The Lorde sayde to Dauid my father: Forasmuch as it was in thyne heart to buylde an house for my name, thou diddest well that thou thoughtest in thyne heart.

  • Authorized King James Version (1611)

    But the LORD said to David my father, Forasmuch as it was in thine heart to build an house for my name, thou didst well in that it was in thine heart:

  • Webster's Bible (1833)

    But Yahweh said to David my father, Whereas it was in your heart to build a house for my name, you did well that it was in your heart:

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and Jehovah saith unto David my father, Because that it hath been with thy heart to build a house for My name, thou hast done well that it hath been with thy heart,

  • American Standard Version (1901)

    But Jehovah said unto David my father, Whereas it was in thy heart to build a house for my name, thou didst well that it was in thy heart:

  • Bible in Basic English (1941)

    But the Lord said to David my father, You did well to have in your heart the desire to make a house for my name:

  • World English Bible (2000)

    But Yahweh said to David my father, 'Whereas it was in your heart to build a house for my name, you did well that it was in your heart:

  • NET Bible® (New English Translation)

    The LORD told my father David,‘It is right for you to have a strong desire to build a temple to honor me.

Referenced Verses

  • 1 Kgs 8:18-21 : 18 And the LORD said to David my father, Whereas it was in your heart to build a house for my name, you did well that it was in your heart. 19 Nevertheless, you shall not build the house; but your son who shall come from your body, he shall build the house for my name. 20 And the LORD has performed his word that he spoke, and I have risen up in place of David my father, and sit on the throne of Israel, as the LORD promised, and have built a house for the name of the LORD God of Israel. 21 And I have set there a place for the ark, in which is the covenant of the LORD, which he made with our fathers, when he brought them out of the land of Egypt.
  • Mark 14:8 : 8 She has done what she could; she has come beforehand to anoint my body for the burial.
  • 2 Cor 8:12 : 12 For if there is first a willing mind, it is accepted according to what one has, not according to what one does not have.