Verse 7
And our hope for you is steadfast, knowing that as you are partakers of the sufferings, so shall you be also of the consolation.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og vårt håp for dere er fast, idet vi vet at slik som dere er delaktige i lidelsene, skal dere også være delaktige i trøsten.
NT, oversatt fra gresk
Og vårt håp for dere er fast, idet vi vet at, slik dere deltar i lidelsene, deltar dere også i trøsten.
Norsk King James
Og vårt håp for dere er fast, idet vi vet at ettersom dere er deltakere i lidelsene, vil dere også være deltakere i trøsten.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og vårt håp for dere er fast, fordi vi vet at slik som dere er delaktige i lidelsene, skal dere også være delaktige i trøsten.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og vårt håp om dere er fast, vitende at likesom dere er deltakere i lidelsene, slik skal dere også være i trøsten.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Og vårt håp for dere er fast, da vi vet at slik dere er delaktige i lidelsene, er dere også i trøsten.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Vårt håp for dere er urokkelig, for vi vet at slik dere tar del i lidelsene, skal dere også ta del i trøsten.
o3-mini KJV Norsk
Og vår forhåpning om dere er urokkelig, for vi vet at likesom dere deltar i lidelsene, skal dere også ta del i trøsten.
gpt4.5-preview
Og vårt håp for dere er fast, fordi vi vet at slik dere har del i lidelsene, skal dere også ha del i trøsten.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og vårt håp for dere er fast, fordi vi vet at slik dere har del i lidelsene, skal dere også ha del i trøsten.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og vårt håp for dere er urokkelig, fordi vi vet at som dere har del i lidelsene, har dere også del i trøsten.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
And our hope for you is steadfast, because we know that as you share in our sufferings, you also share in our comfort.
biblecontext
{ "verseID": "2 Corinthians.1.7", "source": "Καὶ ἥ ἐλπίς ἡμῶν βεβαία, ὑπὲρ ὑμῶν εἰδότες, ὅτι ὥσπερ κοινωνοί ἐστε τῶν παθημάτων, οὕτως καὶ τῆς παρακλήσεως.", "text": "And the *elpis* of us is *bebaia*, for you *eidotes*, that just as *koinōnoi* you are of the *pathēmatōn*, thus also of the *paraklēseōs*.", "grammar": { "*elpis*": "nominative, feminine, singular - hope", "*bebaia*": "adjective, nominative, feminine, singular - firm/steadfast", "*eidotes*": "perfect participle, active, nominative, masculine, plural - knowing", "*koinōnoi*": "nominative, masculine, plural - partners/partakers/sharers", "*pathēmatōn*": "genitive, neuter, plural - of sufferings", "*paraklēseōs*": "genitive, feminine, singular - of comfort/consolation" }, "variants": { "*elpis*": "hope/expectation", "*bebaia*": "firm/steadfast/secure/certain", "*koinōnoi*": "partners/partakers/sharers/participants", "*pathēmatōn*": "sufferings/afflictions/hardships", "*paraklēseōs*": "comfort/consolation/encouragement" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Og vårt håp for dere er fast, ettersom vi vet at likesom dere deler i lidelsene, slik deler dere også i trøsten.
Original Norsk Bibel 1866
og vort Haab er fast om eder, efterdi vi vide, at ligesom I ere deelagtige i Lidelserne, saa skulle I og være det i Trøsten.
King James Version 1769 (Standard Version)
And our hope of you is stedfast, knowing, that as ye are partakers of the sufferings, so shall ye be also of the consolation.
KJV 1769 norsk
Og vårt håp om dere er fast, fordi vi vet at slik dere tar del i lidelsene, vil dere også gjøre det i trøsten.
Norsk oversettelse av Webster
Vårt håp for dere er stødig, fordi vi vet at som dere er delaktige i lidelsene, så er dere også delaktige i trøsten.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og vårt håp for dere er fast, fordi vi vet at lik som dere har del i lidelsene, vil dere også ha del i trøsten.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og vårt håp for dere er fast; fordi vi vet at som dere er deltakere i lidelsene, så også i trøsten.
Norsk oversettelse av BBE
Og vårt håp for dere står fast, i visshet om at som dere har del i lidelsene, har dere også del i trøsten.
Tyndale Bible (1526/1534)
yet oure hope is stedfast for you in as moch as we know how that as ye have youre parte in affliccios so shall ye be parttakers of consolacion.
Coverdale Bible (1535)
Therfore is oure hope fast for you, in as moch as we knowe, that, like as ye are partakers of the affliccios, so shal ye be partakers also of the consolacion.
Geneva Bible (1560)
And our hope is stedfast concerning you, in as much as we know that as ye are partakers of the sufferings, so shall ye be also of the consolation.
Bishops' Bible (1568)
And our hope is stedfast, insomuch as we knowe howe that as ye are partakers of ye afflictions, so ye be partakers also of the consolation.
Authorized King James Version (1611)
¶ And our hope of you [is] stedfast, knowing, that as ye are partakers of the sufferings, so [shall ye be] also of the consolation.
Webster's Bible (1833)
Our hope for you is steadfast, knowing that, since you are partakers of the sufferings, so also are you of the comfort.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and our hope `is' stedfast for you, knowing that even as ye are partakers of the sufferings -- so also of the comfort.
American Standard Version (1901)
and our hope for you is stedfast; knowing that, as ye are partakers of the sufferings, so also are ye of the comfort.
Bible in Basic English (1941)
And our hope for you is certain; in the knowledge that as you take part in the troubles, so you will take part in the comfort.
World English Bible (2000)
Our hope for you is steadfast, knowing that, since you are partakers of the sufferings, so also are you of the comfort.
NET Bible® (New English Translation)
And our hope for you is steadfast because we know that as you share in our sufferings, so also you will share in our comfort.
Referenced Verses
- Rom 8:17-18 : 17 And if children, then heirs—heirs of God and joint heirs with Christ, if indeed we suffer with Him, that we may also be glorified together. 18 For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us.
- 1 Cor 10:13 : 13 No temptation has overtaken you except such as is common to man: but God is faithful, who will not let you be tempted beyond what you are able; but with the temptation also make a way to escape, that you may be able to bear it.
- 2 Cor 1:14 : 14 As also you have acknowledged us in part, that we are your rejoicing, just as you also are ours in the day of the Lord Jesus.
- 2 Cor 7:9 : 9 Now I rejoice, not that you were made sorry, but that you sorrowed to repentance: for you were made sorry in a godly manner, that you might suffer damage by us in nothing.
- 2 Cor 12:20 : 20 For I fear, lest, when I come, I shall not find you as I wish, and that I shall be found by you such as you wish not; lest there be debates, envyings, wraths, strifes, backbitings, whisperings, swellings, tumults;
- Phil 1:6-7 : 6 Being confident of this very thing, that He who has begun a good work in you will complete it until the day of Jesus Christ: 7 Just as it is right for me to think this of you all, because I have you in my heart; both in my chains and in the defense and confirmation of the gospel, you all are partakers with me of grace.
- 1 Thess 1:3-4 : 3 Remembering constantly your work of faith, labor of love, and patience of hope in our Lord Jesus Christ, in the presence of God our Father; 4 Knowing, beloved brothers, your election by God.
- 2 Thess 1:4-7 : 4 So that we ourselves boast of you in the churches of God for your patience and faith in all your persecutions and tribulations that you endure: 5 Which is a clear sign of the righteous judgment of God, that you may be counted worthy of the kingdom of God, for which you also suffer: 6 Since it is a righteous thing with God to repay with tribulation those who trouble you; 7 And to you who are troubled, rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels,
- 2 Tim 2:12 : 12 If we endure, we shall also reign with Him; if we deny Him, He also will deny us;
- Jas 1:2-4 : 2 My brothers, count it all joy when you fall into various trials; 3 Knowing this, that the testing of your faith produces patience. 4 But let patience have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking nothing.
- Jas 1:12 : 12 Blessed is the man who endures temptation: for when he is tried, he will receive the crown of life, which the Lord has promised to those who love Him.
- Matt 5:11-12 : 11 Blessed are you when men shall revile you and persecute you, and shall say all kinds of evil against you falsely, for my sake. 12 Rejoice and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven, for so they persecuted the prophets who were before you.
- Luke 22:28-30 : 28 You are they which have continued with me in my trials. 29 And I appoint to you a kingdom, as my Father has appointed to me; 30 That you may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.