Verse 10
As the truth of Christ is in me, no one shall stop me of this boasting in the regions of Achaia.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Som Kristi sannhet er i meg, skal ingen hindre meg i denne rosingen i Akhaia.
NT, oversatt fra gresk
Så sant Kristi sannhet er i meg, skal ikke denne ros bli stengt for meg i Akhaia.
Norsk King James
For sannheten om Kristus er i meg; ingen skal hindre meg fra å skryte om dette.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Så sant Kristi sannhet er i meg, skal denne skryten ikke tas fra meg i Akaias områder.
KJV/Textus Receptus til norsk
Så sant Kristi sannhet er i meg, ingen skal stoppe meg fra denne skryten i Akaia.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Sannelig, som sannheten om Kristus er i meg, vil denne ros ikke bli tatt fra meg i områdene i Akaia.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Slik Kristi sannhet er i meg, skal ingen stoppe meg fra å skryte om dette i Akaias områder.
o3-mini KJV Norsk
Ettersom Kristi sannhet bor i meg, vil ingen stoppe meg fra å skryte i Achaia.
gpt4.5-preview
Så sikkert som Kristi sannhet er i meg, skal ingen i Akaias områder kunne ta fra meg denne min ros.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så sikkert som Kristi sannhet er i meg, skal ingen i Akaias områder kunne ta fra meg denne min ros.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Som sannheten om Kristus er i meg, så vil denne ros ikke bli hindret i Achaia.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
As surely as the truth of Christ is in me, this boasting of mine will not be silenced in the regions of Achaia.
biblecontext
{ "verseID": "2 Corinthians.11.10", "source": "Ἔστιν ἀλήθεια Χριστοῦ ἐν ἐμοὶ, ὅτι ἡ καύχησις αὕτη οὐ φραγήσεται εἰς ἐμὲ ἐν τοῖς κλίμασι τῆς Ἀχαΐας.", "text": "Is [the] *alētheia Christou* in me, that the *kauchēsis hautē* not will be *phragēsetai* against me in the *klimasi* of *Achaias*.", "grammar": { "*alētheia*": "nominative, feminine, singular - truth", "*Christou*": "genitive, masculine, singular - of Christ", "*kauchēsis*": "nominative, feminine, singular - boasting/glorying", "*hautē*": "demonstrative pronoun, nominative, feminine, singular - this", "*phragēsetai*": "future passive indicative, 3rd singular - will be stopped/silenced", "*klimasi*": "dative, neuter, plural - in the regions/territories", "*Achaias*": "genitive, feminine, singular - of Achaia" }, "variants": { "*alētheia*": "truth/reality/veracity", "*kauchēsis*": "boasting/glorying/exultation", "*phragēsetai*": "will be stopped/silenced/blocked/muzzled", "*klimasi*": "regions/territories/districts" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Som sannheten om Kristus er i meg, skal ingen i Akaias land ta denne ros fra meg.
Original Norsk Bibel 1866
Saa vist som Christi Sandhed er i mig, skal denne Ros ikke betages mig i Achajæ Lande.
King James Version 1769 (Standard Version)
As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia.
KJV 1769 norsk
Så sant Kristi sannhet er i meg, skal ingen i Achaia stoppe meg fra denne skryten.
Norsk oversettelse av Webster
Så sant Kristi sannhet er i meg, skal ingen hindre meg i å skryte av dette i Akaia.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Så sant Kristi sannhet er i meg, skal ingen i Akaia hindre meg fra denne ros.
Norsk oversettelse av ASV1901
Slik Kristi sannhet er i meg, skal ingen i Akaias områder ta denne ros fra meg.
Norsk oversettelse av BBE
Så sant Kristi sannhet er i meg, vil ingen i Akhaia få ta fra meg denne stoltheten.
Tyndale Bible (1526/1534)
Yf the trueth of Christ be in me this ieioysynge shall not be taken from me in the regions of Achaia.
Coverdale Bible (1535)
As surely as the trueth of Christ is in me, this reioysinge shal not be taken fro me in the regions of Achaia.
Geneva Bible (1560)
The trueth of Christ is in me, that this reioycing shall not be shut vp against me in the regions of Achaia.
Bishops' Bible (1568)
The trueth of Christe is in me, that this reioycyng shall not be shut vp agaynst me in the regions of Achaia.
Authorized King James Version (1611)
As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia.
Webster's Bible (1833)
As the truth of Christ is in me, no one will stop me from this boasting in the regions of Achaia.
Young's Literal Translation (1862/1898)
The truth of Christ is in me, because this boasting shall not be stopped in regard to me in the regions of Achaia;
American Standard Version (1901)
As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this glorying in the regions of Achaia.
Bible in Basic English (1941)
As the true word of Christ is in me, I will let no man take from me this my cause of pride in the country of Achaia.
World English Bible (2000)
As the truth of Christ is in me, no one will stop me from this boasting in the regions of Achaia.
NET Bible® (New English Translation)
As the truth of Christ is in me, this boasting of mine will not be stopped in the regions of Achaia.
Referenced Verses
- Rom 9:1 : 1 I speak the truth in Christ, I do not lie, my conscience also bearing me witness in the Holy Spirit,
- Acts 18:12 : 12 And when Gallio was proconsul of Achaia, the Jews made a united attack on Paul and brought him to the judgment seat,
- Rom 1:9 : 9 For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of His Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers;
- 2 Cor 1:23 : 23 Moreover, I call God as a witness upon my soul, that to spare you I did not come yet to Corinth.
- 2 Cor 9:2 : 2 For I know the eagerness of your mind, for which I boast about you to the people of Macedonia, that Achaia was ready a year ago; and your zeal has inspired many.
- 2 Cor 10:15 : 15 Not boasting beyond our measure, that is, in other men's labors; but having hope, when your faith is increased, that we shall be enlarged by you according to our rule abundantly,
- 2 Cor 11:12 : 12 But what I do, I will continue to do, that I may cut off the opportunity from those who desire an opportunity to be regarded just as we are in the things of which they boast.
- 2 Cor 11:16-17 : 16 I say again, let no one think me a fool; if otherwise, yet as a fool receive me, that I may boast a little. 17 That which I speak, I speak not according to the Lord, but as if foolishly, in this confidence of boasting.
- 2 Cor 11:31 : 31 The God and Father of our Lord Jesus Christ, who is blessed forever, knows that I do not lie.
- 2 Cor 12:19 : 19 Again, do you think that we excuse ourselves to you? We speak before God in Christ, but we do all things, dearly beloved, for your edification.
- Gal 1:20 : 20 Now concerning the things I write to you, indeed, before God, I do not lie.
- 1 Thess 1:7-8 : 7 So that you became examples to all who believe in Macedonia and Achaia. 8 For from you the word of the Lord has sounded forth, not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward God has gone out, so that we do not need to say anything.
- 1 Thess 2:5 : 5 For neither at any time did we use flattering words, as you know, nor a cloak of covetousness; God is witness:
- 1 Thess 2:10 : 10 You are witnesses, and God also, how holily and justly and blamelessly we behaved ourselves among you who believe:
- 1 Tim 2:7 : 7 For this I was appointed a preacher and an apostle (I speak the truth in Christ, and do not lie), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
- Acts 18:27 : 27 And when he desired to cross into Achaia, the brethren wrote, exhorting the disciples to receive him; and when he arrived, he greatly helped those who had believed through grace,
- Rom 16:5 : 5 Likewise greet the church that is in their house. Greet my beloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia unto Christ.
- 1 Cor 9:15-18 : 15 But I have used none of these things, nor have I written these things that it should be done so to me; for it would be better for me to die than that anyone should make my boasting void. 16 For if I preach the gospel, I have nothing to boast of, for necessity is laid upon me; yes, woe is me if I do not preach the gospel! 17 For if I do this willingly, I have a reward; but if against my will, I have been entrusted with a stewardship. 18 What then is my reward? That when I preach the gospel, I may present the gospel of Christ without charge, that I may not abuse my authority in the gospel.
- 1 Cor 16:15 : 15 I urge you, brothers, you know the household of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have devoted themselves to the service of the saints,
- 2 Cor 1:1 : 1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother, to the church of God which is at Corinth, with all the saints who are in all Achaia: