Verse 7

So, on the contrary, you ought rather to forgive and comfort him, lest perhaps such a one be swallowed up with excessive sorrow.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Så dere bør snarere tilgi ham og trøste ham, for at ikke en slik mann skal bli svelget av for mye sorg.

  • NT, oversatt fra gresk

    Så dere må heller tilgi ham og oppmuntre ham, så han ikke blir helt knust av den tunge sorgen.

  • Norsk King James

    Derfor bør dere i stedet tilgi ham og støtte ham, så han ikke blir overveldet av sorg.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Derfor bør dere heller tilgi og trøste ham, så han ikke blir overveldet av for mye sorg.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Så dere heller tvert imot bør tilgi ham og trøste ham, for at han ikke skal bli oppslukt av overveldende sorg.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Derfor bør dere heller tilgi og trøste ham, for at han ikke skal bli overveldet av for mye sorg.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Derimot burde dere heller tilgi ham og trøste ham, så kanskje en slik en ikke blir oppslukt av for mye sorg.

  • o3-mini KJV Norsk

    Derfor burde dere tilgi ham og trøste ham, for at han ikke skal drukne i altfor mye sorg.

  • gpt4.5-preview

    Slik at dere heller burde tilgi og trøste ham, for at han ikke kanskje skal bli fullstendig oppslukt av overdreven sorg.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Slik at dere heller burde tilgi og trøste ham, for at han ikke kanskje skal bli fullstendig oppslukt av overdreven sorg.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men dere bør heller tilgi og oppmuntre ham, for at han ikke skal bli overveldet av for mye sorg.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Instead, you ought to forgive and comfort him, so that he will not be overwhelmed by excessive sorrow.

  • biblecontext

    { "verseID": "2 Corinthians.2.7", "source": "Ὥστε τοὐναντίον μᾶλλον ὑμᾶς χαρίσασθαι, καὶ παρακαλέσαι, μή πως τῇ περισσοτέρᾳ λύπῃ καταποθῇ ὁ τοιοῦτος.", "text": "So that *tounantion* *mallon* you to *charisasthai*, and to *parakalesai*, lest somehow by the more abundant *lypē* be *katapothē* the *toioutos*.", "grammar": { "*tounantion*": "accusative neuter singular - the opposite", "*mallon*": "comparative adverb - rather/more", "*charisasthai*": "aorist middle infinitive - to forgive/show favor", "*parakalesai*": "aorist active infinitive - to comfort/encourage", "*lypē*": "dative feminine singular - sorrow/grief", "*katapothē*": "aorist passive subjunctive, 3rd person singular - might be swallowed up", "*toioutos*": "nominative masculine singular demonstrative pronoun - such a one" }, "variants": { "*tounantion*": "the opposite/contrary", "*charisasthai*": "to forgive/show favor/grant grace", "*parakalesai*": "to comfort/encourage/exhort", "*lypē*": "sorrow/grief/pain", "*katapothē*": "be swallowed up/consumed/overwhelmed" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Så nå bør dere heller tilgi og trøste ham, for at han ikke skal bli oppslukt av overveldende sorg.

  • Original Norsk Bibel 1866

    saa at I derimod snarere skulle tilgive og trøste ham, paa det han ikke skal nedsynke i alt for stor Bedrøvelse.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    So that contrariwise ye ought rather to forgive him, and comfort him, lest perhaps such a one should be swallowed up with overmuch sorrow.

  • KJV 1769 norsk

    Derfor bør dere heller tilgi og trøste ham, for at han ikke skal bli overveldet av altfor mye sorg.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Så dere burde heller tilgi ham og trøste ham, så han ikke blir overveldet av for mye sorg.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    så altså, det er for dere å tilgi og trøste ham, for at en slik person ikke skal oppslukes av for mye sorg.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Så dere bør heller tilgi og trøste ham, for at han ikke skal bli overveldet av for mye sorg.

  • Norsk oversettelse av BBE

    så nå, tvert imot, bør han få tilgivelse og trøst fra dere, for at hans sorg ikke skal bli for stor.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    So that now contrary wyse ye ought to forgeve him and comforte him: lest that same persone shuld be swalowed vp with over moche hevines.

  • Coverdale Bible (1535)

    so that from hence forth ye oughte the more to forgeue him and to comforte him, lest he be swalowed vp in ouer moch heuynesse.

  • Geneva Bible (1560)

    So that nowe contrariwise yee ought rather to forgiue him, and comfort him, lest the same shoulde bee swalowed vp with ouermuch heauinesse.

  • Bishops' Bible (1568)

    So that nowe contrarywise, ye ought rather to forgeue hym, and comforte hym, lest that same person shoulde be swallowed vp with ouermuche heauynesse.

  • Authorized King James Version (1611)

    So that contrariwise ye [ought] rather to forgive [him], and comfort [him], lest perhaps such a one should be swallowed up with overmuch sorrow.

  • Webster's Bible (1833)

    so that on the contrary you should rather forgive him and comfort him, lest by any means such a one should be swallowed up with his excessive sorrow.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    so that, on the contrary, `it is' rather for you to forgive and to comfort, lest by over abundant sorrow such a one may be swallowed up;

  • American Standard Version (1901)

    so that contrariwise ye should rather forgive him and comfort him, lest by any means such a one should be swallowed up with his overmuch sorrow.

  • Bible in Basic English (1941)

    So that now, on the other hand, it is right for him to have forgiveness and comfort from you, for fear that his sorrow may be over-great.

  • World English Bible (2000)

    so that on the contrary you should rather forgive him and comfort him, lest by any means such a one should be swallowed up with his excessive sorrow.

  • NET Bible® (New English Translation)

    so that now instead you should rather forgive and comfort him. This will keep him from being overwhelmed by excessive grief to the point of despair.

Referenced Verses

  • Eph 4:32 : 32 And be kind to one another, tenderhearted, forgiving one another, even as God in Christ forgave you.
  • Phil 2:27 : 27 For indeed he was sick nearly unto death: but God had mercy on him; and not only on him, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.
  • Col 3:13 : 13 Bearing with one another and forgiving one another, if anyone has a complaint against another; even as Christ forgave you, so also do you.
  • 1 Thess 4:13 : 13 But I would not have you be ignorant, brethren, concerning those who are asleep, that you sorrow not, even as others who have no hope.
  • 2 Thess 3:6 : 6 Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother who walks disorderly and not according to the tradition which he received from us.
  • 2 Thess 3:14-15 : 14 And if anyone does not obey our word in this letter, note that person and do not associate with him, that he may be ashamed. 15 Yet do not count him as an enemy, but admonish him as a brother.
  • Heb 12:12-15 : 12 Therefore strengthen the hands which hang down, and the feeble knees, 13 And make straight paths for your feet, so that what is lame may not be dislocated, but rather be healed. 14 Pursue peace with all people, and holiness, without which no one will see the Lord: 15 Looking diligently lest anyone fall short of the grace of God; lest any root of bitterness springing up cause trouble, and by this many become defiled;
  • 2 Sam 20:19-20 : 19 I am one of the peaceable and faithful in Israel. You seek to destroy a city and a mother in Israel. Why would you swallow up the inheritance of the LORD? 20 Joab answered, Far be it from me, far be it from me, to swallow up or destroy.
  • Ps 21:9 : 9 You shall make them as a fiery oven in the time of your anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall consume them.
  • Ps 56:1-2 : 1 Be merciful to me, O God, for man would swallow me up; he fights against me daily oppressing me. 2 My enemies would daily swallow me up, for there are many who fight against me, O Most High.
  • Ps 57:3 : 3 He shall send from heaven and save me from the reproach of him who would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.
  • Ps 124:3 : 3 Then they would have swallowed us alive, when their wrath was kindled against us:
  • Prov 1:12 : 12 Let us swallow them alive like the grave, and whole, like those who go down into the pit;
  • Prov 17:22 : 22 A merry heart does good, like medicine, but a broken spirit dries the bones.
  • Isa 28:7 : 7 But they also have erred through wine, and through strong drink are out of the way; the priest and the prophet have erred through strong drink, they are swallowed up by wine, they are out of the way through strong drink; they err in vision, they stumble in judgment.
  • 1 Cor 15:54 : 54 So when this corruptible has put on incorruption, and this mortal has put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written: 'Death is swallowed up in victory.'
  • 2 Cor 5:4 : 4 For we who are in this tabernacle groan, being burdened, not because we want to be unclothed, but to be clothed, so that mortality might be swallowed up by life.
  • 2 Cor 7:10 : 10 For godly sorrow produces repentance leading to salvation, not to be repented of: but the sorrow of the world produces death.
  • Gal 6:1-2 : 1 Brothers, if a man is caught in a fault, you who are spiritual, restore such a one in the spirit of meekness; considering yourself, lest you also be tempted. 2 Bear one another's burdens, and so fulfill the law of Christ.