Verse 14

However, because by this deed you have given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also who is born to you shall surely die.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Men siden du har vist forakt for Herren, skal den sønnen som ble født til deg, dø.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Men fordi du ved denne handlingen har gitt Herrens fiender anledning til å spotte, skal også det barnet som er født til deg, dø.

  • Norsk King James

    Likevel, fordi du med denne handlingen har gitt Herrens fiender anledning til å håne, skal barnet som blir født av deg, helt sikkert dø.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men siden du har fått Herrens fiender til å håne ved denne handlingen, skal dessuten det barnet som er født til deg, dø.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Men fordi du har gitt Herrens fiender grunn til å spotte på grunn av denne saken, vil også barnet som er født til deg, dø.'

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men fordi du ved denne handlingen har gitt Herrens fiender anledning til å spotte, skal barnet som er født av deg, dø.

  • o3-mini KJV Norsk

    «Men fordi du med denne handlingen har gitt Herrens fiender anledning til å forbanne, skal også det barnet du har fått, sannelig dø.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men fordi du ved denne handlingen har gitt Herrens fiender anledning til å spotte, skal barnet som er født av deg, dø.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men fordi du ved denne handlingen har gitt Herrens fiender grunn til å spotte ham, skal barnet som er født til deg, dø.»

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    However, because by doing this you have shown utter contempt for the Lord, the son born to you will surely die.'

  • biblecontext

    { "verseID": "2 Samuel.12.14", "source": "אֶ֗פֶס כִּֽי־נִאֵ֤ץ נִאַ֙צְתָּ֙ אֶת־אֹיְבֵ֣י יְהוָ֔ה בַּדָּבָ֖ר הַזֶּ֑ה גַּ֗ם הַבֵּ֛ן הַיִּלּ֥וֹד לְךָ֖ מ֥וֹת יָמֽוּת", "text": "*ʾepes kî-niʾēṣ niʾaṣtā ʾet-ʾōyəbê YHWH ba-ddābār ha-zzeh gam ha-bēn ha-yillôd ləkā môt yāmût*", "grammar": { "*ʾepes*": "noun/conjunction - nevertheless/however", "*kî*": "conjunction - because", "*niʾēṣ niʾaṣtā*": "Piel infinitive absolute + Piel perfect 2nd masculine singular - you have utterly scorned", "*ʾet-ʾōyəbê*": "direct object marker + noun, masculine plural construct - the enemies of", "*YHWH*": "proper noun - YHWH/the LORD", "*ba-ddābār*": "preposition + definite article + noun, masculine singular - by this thing", "*ha-zzeh*": "definite article + demonstrative pronoun, masculine singular - this", "*gam*": "conjunction/particle - also", "*ha-bēn*": "definite article + noun, masculine singular - the son", "*ha-yillôd*": "definite article + Niphal participle masculine singular - the one born", "*ləkā*": "preposition + suffix 2nd masculine singular - to you", "*môt yāmût*": "Qal infinitive absolute + Qal imperfect 3rd masculine singular - he will surely die" }, "variants": { "*ʾepes*": "nevertheless/however/notwithstanding", "*niʾēṣ niʾaṣtā*": "you have utterly scorned/despised/blasphemed", "*ʾet-ʾōyəbê YHWH*": "the enemies of YHWH (there may be a textual issue here; some read 'you have given great occasion to the enemies of YHWH to blaspheme' or 'you have utterly despised YHWH')", "*môt yāmût*": "he will surely die/he must certainly die" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Men fordi du ved denne handlingen har foraktet Herren, skal gutten som er født til deg dø.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Dog, efterdi du haver kommet Herrens Fjender til at bespotte ved denne Gjerning, skal ogsaa den Søn, som dig er født, visseligen døe.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die.

  • KJV 1769 norsk

    Men fordi du ved denne gjerningen har gitt Herrens fiender stor anledning til å spotte, skal barnet som er født av deg, dø.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men fordi du ved denne gjerningen har gitt Herrens fiender stor anledning til å spotte, skal barnet som er født til deg, sannelig dø.»

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men fordi du med denne handlingen har misaktet Herrens fiender, vil barnet som er født til deg, dø helt sikkert.»

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men fordi du ved denne gjerning har latt Herrens fiender få anledning til å spotte, skal også barnet som blir født deg, dø.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Likevel, fordi du ikke viste respekt for Herren, skal barnet som nettopp er født for deg, dø.

  • Coverdale Bible (1535)

    But for so moch as thou thorow this dede hast caused the enemies of the LORDE to blaspheme, ye sonne that is borne vnto the, shall dye the death.

  • Geneva Bible (1560)

    Howbeit because by this deede thou hast caused the enemies of the Lord to blaspheme, the childe that is borne vnto thee shal surely die.

  • Bishops' Bible (1568)

    Howbeit, because in doing this deede thou hast geuen ye enemies of the Lord a cause to blaspheme, the childe that is borne vnto thee shall surely dye.

  • Authorized King James Version (1611)

    Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also [that is] born unto thee shall surely die.

  • Webster's Bible (1833)

    However, because by this deed you have given great occasion to Yahweh's enemies to blaspheme, the child also who is born to you shall surely die."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    only, because thou hast caused the enemies of Jehovah greatly to despise by this thing, also the son who is born to thee doth surely die.'

  • American Standard Version (1901)

    Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of Jehovah to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die.

  • Bible in Basic English (1941)

    But still, because you have had no respect for the Lord, death will certainly overtake the child who has newly come to birth.

  • World English Bible (2000)

    However, because by this deed you have given great occasion to Yahweh's enemies to blaspheme, the child also who is born to you shall surely die."

  • NET Bible® (New English Translation)

    Nonetheless, because you have treated the LORD with such contempt in this matter, the son who has been born to you will certainly die.”

Referenced Verses

  • Isa 52:5 : 5 Now therefore, what have I here, says the LORD, that my people are taken away for nothing? Those who rule over them make them to wail, says the LORD; and my name continually every day is blasphemed.
  • Rom 2:24 : 24 For the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you, as it is written.
  • 1 Cor 11:32 : 32 But when we are judged, we are disciplined by the Lord, that we may not be condemned with the world.
  • Heb 12:6 : 6 For whom the Lord loves he chastens, and scourges every son whom he receives."
  • Rev 3:19 : 19 As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.
  • Ezek 36:20-23 : 20 And when they entered among the nations, wherever they went, they profaned my holy name, when they said to them, These are the people of the LORD, and are gone out of his land. 21 But I had pity for my holy name, which the house of Israel had profaned among the nations, wherever they went. 22 Therefore say to the house of Israel, Thus says the Lord GOD; I do not this for your sakes, O house of Israel, but for my holy name's sake, which you have profaned among the nations, wherever you went. 23 And I will sanctify my great name, which was profaned among the nations, which you have profaned in the midst of them; and the nations shall know that I am the LORD, says the Lord GOD, when I shall be sanctified in you before their eyes.
  • Amos 3:2 : 2 You only have I known of all the families of the earth; therefore I will punish you for all your iniquities.
  • Matt 18:7 : 7 Woe to the world because of offenses! For it must be that offenses come; but woe to that man by whom the offense comes!
  • Neh 5:9 : 9 Also I said, What you are doing is not good. Should you not walk in the fear of our God because of the reproach of the nations, our enemies?
  • Ps 74:10 : 10 O God, how long shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme Your name forever?
  • Ps 89:31-33 : 31 If they break my statutes and do not keep my commandments; 32 Then I will visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes. 33 Nevertheless my lovingkindness I will not utterly take from him, nor allow my faithfulness to fail.
  • Ps 94:12 : 12 Blessed is the man whom you chasten, O LORD, and teach him out of your law;
  • Prov 3:11-12 : 11 My son, do not despise the chastening of the LORD; nor be weary of his correction: 12 For whom the LORD loves he corrects; even as a father the son in whom he delights.