Verse 14

And Abner said to Joab, Let the young men now arise and compete before us. And Joab said, Let them arise.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Abner sa til Joab: «La de unge mennene komme fram og kjempe for oss.» Joab svarte: «La dem komme fram!»

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og Abner sa til Joab: «La de unge mennene reise seg og kjempe foran oss.» Og Joab sa: «La dem reise seg.»

  • Norsk King James

    Og Abner sa til Joab: La nå de unge menn reise seg og leke for oss. Og Joab sa: La dem reise seg.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Abner sa til Joab: La de unge mennene komme fram og duellere foran oss. Joab svarte: La dem komme fram.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Abner sa til Joab: La våre unge menn komme frem og kjempe for oss! Joab svarte: La dem komme!

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Abner sa til Joab: La de unge mennene reise seg og kjempe foran oss. Joab sa: La dem reise seg.

  • o3-mini KJV Norsk

    Abner sa til Joab: «La de unge menn reise seg og spille for oss.» Og Joab svarte: «La dem reise seg.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Abner sa til Joab: La de unge mennene reise seg og kjempe foran oss. Joab sa: La dem reise seg.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Abner sa til Joab: «La de unge mennene reise seg og kjempe foran oss!» Joab svarte: «La dem gjøre det!»

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Then Abner said to Joab, 'Let the young men come forward and compete before us.' And Joab said, 'Let them come forward.'

  • biblecontext

    { "verseID": "2 Samuel.2.14", "source": "וַיֹּ֤אמֶר אַבְנֵר֙ אֶל־יוֹאָ֔ב יָק֤וּמוּ נָא֙ הַנְּעָרִ֔ים וִֽישַׂחֲק֖וּ לְפָנֵ֑ינוּ וַיֹּ֥אמֶר יוֹאָ֖ב יָקֻֽמוּ׃", "text": "*wə-yōʾmer* *ʾAḇnēr* to *Yôʾāḇ*, \"*yāqûmû* *nā* *ha-nəʿārîm* *wî-śaḥăqû* before us.\" *wə-yōʾmer* *Yôʾāḇ*, \"*yāqumû*.\"", "grammar": { "*wə-yōʾmer*": "conjunction + qal imperfect 3ms - and he said", "*ʾAḇnēr*": "proper noun - Abner", "*Yôʾāḇ*": "proper noun - Joab", "*yāqûmû*": "qal imperfect 3mp - let them arise", "*nā*": "particle - please", "*ha-nəʿārîm*": "definite article + plural noun - the young men", "*wî-śaḥăqû*": "conjunction + piel imperfect 3mp - and let them compete/play", "*wə-yōʾmer*": "conjunction + qal imperfect 3ms - and he said", "*yāqumû*": "qal imperfect 3mp - let them arise" }, "variants": { "*wî-śaḥăqû*": "and let them compete/and let them sport/and let them fight (euphemism for combat)", "*ha-nəʿārîm*": "the young men/the servants/the attendants", "*nā*": "please/now (particle of entreaty)" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Abner sa til Joab: 'La de unge mennene stå opp og kjempe for oss.' Joab svarte: 'La dem stå opp.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Abner sagde til Joab: Kjære, lad de unge Karle gjøre sig rede og lege for vort Ansigt; og Joab sagde: Lad dem gjøre sig rede.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And Abner said to Joab, Let the young men now arise, and play before us. And Joab said, Let them arise.

  • KJV 1769 norsk

    Abner sa til Joab: La de unge menn nå reise seg og kappes foran oss. Og Joab sa: La dem reise seg.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Abner sa til Joab: La de unge mennene reise seg og kjempe for oss. Joab svarte: La dem reise seg.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og Abner sa til Joab: 'La de unge mennene reise seg, jeg ber deg, og la dem leke foran oss.' Og Joab sa: 'La dem reise seg.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Abner sa til Joab: La de unge mennene stå opp og kjempe foran oss. Og Joab sa: La dem stå opp.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Abner sa til Joab: La de unge mennene komme frem og vise sin styrke for oss. Og Joab sa: La dem gjøre det.

  • Coverdale Bible (1535)

    And Abner sayde vnto Ioab: Let the yonge me get them vp, and playe before vs. Ioab sayde: Let them aryse.

  • Geneva Bible (1560)

    Then Abner saide to Ioab, Let the yong men nowe arise, and play before vs; Ioab said, Let them arise.

  • Bishops' Bible (1568)

    And Abner sayde to Ioab: Let the young men nowe aryse, and play before vs. And Ioab sayde: Let them aryse.

  • Authorized King James Version (1611)

    And Abner said to Joab, Let the young men now arise, and play before us. And Joab said, Let them arise.

  • Webster's Bible (1833)

    Abner said to Joab, Please let the young men arise and play before us. Joab said, Let them arise.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Abner saith unto Joab, `Let the youths rise, I pray thee, and they play before us;' and Joab saith, `Let them rise.'

  • American Standard Version (1901)

    And Abner said to Joab, Let the young men, I pray thee, arise and play before us. And Joab said, Let them arise.

  • Bible in Basic English (1941)

    And Abner said to Joab, Let the young men give a test of their strength before us. And Joab said, Let them do so.

  • World English Bible (2000)

    Abner said to Joab, "Please let the young men arise and play before us!" Joab said, "Let them arise!"

  • NET Bible® (New English Translation)

    Abner said to Joab,“Let the soldiers get up and fight before us.” Joab said,“So be it!”

Referenced Verses

  • 2 Sam 2:17 : 17 And there was a very fierce battle that day; and Abner was defeated, and the men of Israel, before the servants of David.
  • 2 Sam 2:26-27 : 26 Then Abner called to Joab, and said, Shall the sword devour forever? Do you not know that it will be bitter in the end? How long shall it be before you tell the people to return from pursuing their brothers? 27 And Joab said, As God lives, if you had not spoken, surely by morning the people had gone up every man from pursuing his brother.
  • Prov 10:23 : 23 It is as a sport to a fool to do mischief, but a man of understanding has wisdom.
  • Prov 17:14 : 14 The beginning of strife is as when one lets out water, therefore leave off contention before it is meddled with.
  • Prov 20:18 : 18 Every purpose is established by counsel, and with good advice make war.
  • Prov 25:8 : 8 Do not go forth hastily to contend, lest you know not what to do in the end thereof, when your neighbor has put you to shame.
  • Prov 26:18-19 : 18 Like a madman who throws firebrands, arrows, and death, 19 So is the man who deceives his neighbor and says, Am I not joking?