Verse 22

Therefore you are great, O LORD God: for there is none like you, neither is there any God beside you, according to all that we have heard with our ears.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Derfor er du stor, Herre Gud, for det er ingen som deg, og det finnes ingen Gud uten deg, etter alt vi har hørt med våre ører.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Derfor er du stor, Herre Gud, for det er ingen som deg, og det er ingen Gud foruten deg, i henhold til alt vi har hørt med våre ører.

  • Norsk King James

    Derfor er du stor, Herre Gud; for det finnes ingen som deg, og det er ingen Gud ved siden av deg, i henhold til alt vi har hørt med våre ører.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Derfor er du stor, Herre Gud, for det finnes ingen som deg, og ingen Gud uten deg, etter alt vi har hørt med våre egne ører.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Derfor er du stor, Herre Gud! Det er ingen som du, og det er ingen Gud utenom deg, etter alt vi har hørt med våre ører.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Derfor er du stor, Herre Gud, for det er ingen som deg, og det er ingen Gud bortsett fra deg, i henhold til alt vi har hørt med våre ører.

  • o3-mini KJV Norsk

    «Derfor er du stor, Herre Gud, for det finnes ingen som deg, og det er ingen annen Gud ved siden av deg, slik vi har hørt med våre ører.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Derfor er du stor, Herre Gud, for det er ingen som deg, og det er ingen Gud bortsett fra deg, i henhold til alt vi har hørt med våre ører.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Derfor er du stor, Herre Gud. Ingen er som du, og det finnes ingen Gud uten deg, etter alt vi har hørt med våre ører.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Therefore you are great, O LORD God, for there is no one like you, and there is no God besides you, according to all that we have heard with our ears.

  • biblecontext

    { "verseID": "2 Samuel.7.22", "source": "עַל־כֵּ֥ן גָּדַ֖לְתָּ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה כִּֽי־אֵֽין כָּמ֗וֹךָ וְאֵ֤ין אֱלֹהִים֙ זֽוּלָתֶ֔ךָ בְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־שָׁמַ֖עְנוּ בְּאָזְנֵֽינוּ׃", "text": "Therefore *gāḏaltā* *ʾăḏōnāy* *YHWH*, for *ʾên* like you and *ʾên* *ʾĕlōhîm* *zûlāṯeḵā* in *kōl* which *šāmaʿnû* with *bǝʾoznênû*.", "grammar": { "*gāḏaltā*": "verb, qal perfect, 2nd masculine singular - 'you are great'", "*ʾăḏōnāy*": "noun, masculine plural with 1st person singular suffix - 'my Lord'", "*YHWH*": "proper noun, divine name", "*ʾên*": "particle of negation - 'there is not'", "*ʾĕlōhîm*": "noun, masculine plural - 'God/gods'", "*zûlāṯeḵā*": "preposition with 2nd masculine singular suffix - 'besides you'", "*kōl*": "noun, masculine singular construct - 'all of'", "*šāmaʿnû*": "verb, qal perfect, 1st person plural - 'we have heard'", "*bǝʾoznênû*": "preposition + noun, feminine dual with 1st person plural suffix - 'with our ears'" }, "variants": { "*gāḏaltā*": "you are great/you are exalted/you are magnificent", "*ʾĕlōhîm*": "God/gods/divine being", "*zûlāṯeḵā*": "besides you/except you/other than you", "*bǝʾoznênû*": "with our ears/in our hearing" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Derfor er du stor, Herre Gud. Det er ingen som du, og det finnes ingen Gud foruten deg, i alt vi har hørt med våre egne ører.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Derfor er du storligen agtet, Herre Gud! thi der er Ingen som du, og der er ingen Gud, uden du, efter alt det, som vi have hørt med vore Øren.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Wherefore thou art great, O LORD God: for there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears.

  • KJV 1769 norsk

    Derfor er du stor, Herre Gud: For det finnes ingen som deg, heller ingen Gud utenom deg, i henhold til alt vi har hørt med våre ører.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Derfor er du stor, Herre Gud: for det er ingen som deg, det er ingen Gud foruten deg, i henhold til alt vi har hørt med våre ører.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Derfor er du stor, Herre Gud, for det er ingen som deg, og det er ingen Gud uten deg, i samsvar med alt vi har hørt med våre ører.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Derfor er du stor, O Herren Gud: for det er ingen som deg, heller ikke er det noen Gud foruten deg, i følge alt vi har hørt med våre ører.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Sannelig, du er stor, Herre Gud: det er ingen som deg, og ingen Gud uten deg, som det er klart fra alt vi har hørt med våre ører.

  • Coverdale Bible (1535)

    Therfore art thou greatly magnified O LORDE God: for there is none like the, & there is no God but thou, acordinge vnto all that we haue herde with or eares.

  • Geneva Bible (1560)

    Wherefore thou art great, O Lorde God: for there is none like thee, neither is there any God besides thee, according to all that wee haue heard with our eares.

  • Bishops' Bible (1568)

    Wherfore thou art great, O Lorde God: for there is none like thee, neither is there any God besides thee, according to al that we haue heard with our eares.

  • Authorized King James Version (1611)

    Wherefore thou art great, O LORD God: for [there is] none like thee, neither [is there any] God beside thee, according to all that we have heard with our ears.

  • Webster's Bible (1833)

    Therefore you are great, Yahweh God: for there is none like you, neither is there any God besides you, according to all that we have heard with our ears.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Therefore Thou hast been great, Jehovah God, for there is none like Thee, and there is no God save Thee, according to all that we have heard with our ears.

  • American Standard Version (1901)

    Wherefore thou art great, O Jehovah God: for there is none like thee, neither is there any God besides thee, according to all that we have heard with our ears.

  • Bible in Basic English (1941)

    Truly you are great, O Lord God: there is no one like you and no other God but you, as is clear from everything which has come to our ears.

  • World English Bible (2000)

    Therefore you are great, Yahweh God. For there is none like you, neither is there any God besides you, according to all that we have heard with our ears.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Therefore you are great, O Sovereign LORD, for there is none like you! There is no God besides you! What we have heard is true!

Referenced Verses

  • Exod 15:11 : 11 Who is like you, O LORD, among the gods? Who is like you, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
  • Deut 3:24 : 24 O Lord GOD, you have begun to show your servant your greatness and your mighty hand; for what God is there in heaven or on earth who can do according to your works and according to your might?
  • 1 Chr 16:25 : 25 For great is the LORD, and greatly to be praised; he is to be feared above all gods.
  • Ps 86:8 : 8 Among the gods there is none like You, O Lord, nor are there any works like Your works.
  • Ps 86:10 : 10 For You are great and do wondrous things; You alone are God.
  • 1 Sam 2:2 : 2 There is none holy like the LORD; for there is none besides you; neither is there any rock like our God.
  • Mic 7:18 : 18 Who is a God like you, that pardons iniquity, and passes by the transgression of the remnant of his heritage? He does not retain his anger forever, because he delights in mercy.
  • Ps 48:1 : 1 Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in His holy mountain.
  • Isa 45:5 : 5 I am the LORD, and there is no other; there is no God besides Me: I will strengthen you, though you have not known Me.
  • Deut 4:35 : 35 It was shown to you, that you might know that the LORD he is God; there is none else beside him.
  • Ps 89:6 : 6 For who in the heavens can be compared to the LORD? Who among the sons of the mighty can be likened to the LORD?
  • Ps 89:8 : 8 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like you? Or to your faithfulness around you?
  • Ps 96:4 : 4 For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods.
  • Ps 135:5 : 5 For I know that the LORD is great, and that our Lord is above all gods.
  • Ps 145:3 : 3 Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.
  • Isa 40:18 : 18 To whom then will you liken God? Or what likeness will you compare to him?
  • Deut 32:39 : 39 See now that I, even I, am he, and there is no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal: nor is there any that can deliver out of my hand.
  • 2 Chr 2:5 : 5 And the house which I build is great, for great is our God above all gods.
  • Jer 10:6-7 : 6 There is none like you, O LORD; you are great, and your name is great in might. 7 Who would not fear you, O King of nations? for it belongs to you: among all the wise men of the nations, and in all their kingdoms, there is none like you.
  • Ezek 36:22 : 22 Therefore say to the house of Israel, Thus says the Lord GOD; I do not this for your sakes, O house of Israel, but for my holy name's sake, which you have profaned among the nations, wherever you went.
  • Ezek 36:32 : 32 Not for your sakes do I this, says the Lord GOD, be it known to you: be ashamed and confounded for your own ways, O house of Israel.
  • Isa 45:18 : 18 For thus says the LORD who created the heavens; God Himself who formed the earth and made it; He has established it, He did not create it in vain, He formed it to be inhabited: I am the LORD, and there is no other.
  • Isa 45:22 : 22 Look to Me, and be saved, all the ends of the earth: for I am God, and there is no other.
  • Ps 44:1 : 1 We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work You did in their days, in the times of old.
  • Exod 10:2 : 2 And that you may tell in the ears of your son, and of your son's son, what things I have done in Egypt, and my signs which I have done among them; that you may know that I am the LORD.
  • Isa 40:25 : 25 To whom then will you liken me, or to whom shall I be equal? says the Holy One.