Verse 8
We therefore ought to receive such, that we might be fellow helpers of the truth.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Vi bør derfor motta slike, så vi kan bli medarbeidere med sannheten.
NT, oversatt fra gresk
Vi skylder derfor å ta imot slike, slik at vi kan bli medhjelpere i sannheten.
Norsk King James
Vi bør derfor motta slike mennesker, så vi kan være medhjelpere til sannheten.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Derfor er vi forpliktet til å støtte slike, så vi kan bli medarbeidere for sannheten.
KJV/Textus Receptus til norsk
Derfor bør vi ta imot slike, for at vi kan være medarbeidere for sannheten.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Vi skylder derfor å ta oss av slike, så vi kan bli medarbeidere for sannheten.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Vi bør derfor ta imot slike, så vi kan være medhjelpere for sannheten.
o3-mini KJV Norsk
Derfor bør vi motta dem slik at vi kan være medhjelpere til sannheten.
gpt4.5-preview
Derfor bør vi ta imot slike, slik at vi kan bli medarbeidere med sannheten.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Derfor bør vi ta imot slike, slik at vi kan bli medarbeidere med sannheten.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Derfor er vi forpliktet til å ta imot slike, så vi kan være medarbeidere i sannheten.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Therefore, we ought to support people like these so that we may be fellow workers for the truth.
biblecontext
{ "verseID": "3 John.1.8", "source": "Ἡμεῖς οὖν ὀφείλομεν ἀπολαμβάνειν τοὺς τοιούτους, ἵνα συνεργοὶ γινώμεθα τῇ ἀληθείᾳ.", "text": "*Hēmeis* *oun* *opheilomen* *apolambanein* the *toioutous*, that *synergoi* *ginōmetha* to the *alētheia*.", "grammar": { "*Hēmeis*": "nominative, 1st person plural pronoun - we", "*oun*": "conjunction - therefore/then", "*opheilomen*": "present, active, indicative, 1st person plural - we ought/must", "*apolambanein*": "present, active, infinitive - to receive/welcome", "*toioutous*": "accusative, masculine, plural, demonstrative adjective - such ones", "*hina*": "conjunction - that/in order that", "*synergoi*": "nominative, masculine, plural - fellow workers/co-laborers", "*ginōmetha*": "present, middle, subjunctive, 1st person plural - we might become", "*alētheia*": "dative, feminine, singular - truth/reality" }, "variants": { "*opheilomen*": "ought/must/are obligated", "*apolambanein*": "to receive/welcome/support", "*toioutous*": "such ones/such people/these kind", "*synergoi*": "fellow workers/co-laborers/partners", "*ginōmetha*": "might become/may be/might be made", "*alētheia*": "truth/reality/faithfulness" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Derfor er det vår plikt å støtte slike, så vi kan bli medarbeidere for sannheten.
Original Norsk Bibel 1866
Derfor ere vi skyldige at antage os Saadanne, paa det vi kunne blive Medarbeidere for Sandheden.
King James Version 1769 (Standard Version)
We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth.
KJV 1769 norsk
Vi bør derfor støtte slike, slik at vi kan bli medarbeidere for sannheten.
Norsk oversettelse av Webster
Derfor bør vi ta imot slike, slik at vi kan være medarbeidere for sannheten.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Vi bør ta imot slike, så vi kan bli medarbeidere for sannheten.
Norsk oversettelse av ASV1901
Derfor bør vi ta imot slike, så vi kan være medarbeidere for sannheten.
Norsk oversettelse av BBE
Derfor er det rett for oss å ta imot slike menn som gjester, slik at vi kan delta i arbeidet for den sanne tro.
Tyndale Bible (1526/1534)
We therfore ought to receave soche that we also myght be helpers to the trueth.
Coverdale Bible (1535)
We therfore oughte to receaue soch, that we mighte be helpers vnto the trueth.
Geneva Bible (1560)
We therefore ought to receiue such, that we might be helpers to the trueth.
Bishops' Bible (1568)
We therfore ought to receaue such, that we myght be helpers to the trueth.
Authorized King James Version (1611)
We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth.
Webster's Bible (1833)
We therefore ought to receive such, that we may be fellow workers for the truth.
Young's Literal Translation (1862/1898)
we, then, ought to receive such, that fellow-workers we may become to the truth.
American Standard Version (1901)
We therefore ought to welcome such, that we may be fellow-workers for the truth.
Bible in Basic English (1941)
So it is right for us to take in such men as guests, so that we may take our part in the work of the true faith.
World English Bible (2000)
We therefore ought to receive such, that we may be fellow workers for the truth.
NET Bible® (New English Translation)
Therefore we ought to support such people, so that we become coworkers in cooperation with the truth.
Referenced Verses
- Matt 10:14 : 14 And whoever will not receive you nor hear your words, when you depart out of that house or city, shake off the dust from your feet.
- Matt 10:40 : 40 He who receives you receives me, and he who receives me receives him who sent me.
- Luke 11:7 : 7 And he from within shall answer and say, Do not trouble me: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give you.
- 1 Cor 3:5-9 : 5 Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom you believed, even as the Lord gave to every man? 6 I have planted, Apollos watered; but God gave the growth. 7 So then neither is he that plants anything, neither he that waters; but God that gives the growth. 8 Now he that plants and he that waters are one: and every man shall receive his own reward according to his own labor. 9 For we are workers together with God: you are God's field, you are God's building.
- 1 Cor 16:10-11 : 10 Now if Timothy comes, see that he may be with you without fear, for he does the work of the Lord, as I do. 11 Let no one despise him. But send him on his way in peace so he can come to me, for I am expecting him with the brothers.
- 2 Cor 6:1 : 1 We then, as workers together with Him, urge you also not to receive the grace of God in vain.
- 2 Cor 7:2-3 : 2 Receive us; we have wronged no one, we have corrupted no one, we have defrauded no one. 3 I speak not this to condemn you: for I have said before, that you are in our hearts to die and live with you.
- 2 Cor 8:23 : 23 If anyone inquires about Titus, he is my partner and fellow worker concerning you; or if our brothers are inquired about, they are messengers of the churches, and the glory of Christ.
- Phil 4:3 : 3 And I ask you also, true companion, help those women who labored with me in the gospel, with Clement also, and with my other fellow workers, whose names are in the book of life.
- Col 4:11 : 11 And Jesus, who is called Justus, who are of the circumcision. These are my only fellow workers for the kingdom of God, who have been a comfort to me.
- 1 Thess 3:2 : 2 And sent Timothy, our brother and minister of God, and our fellow worker in the gospel of Christ, to establish you and to comfort you concerning your faith:
- Phlm 1:2 : 2 And to our beloved Apphia, and Archippus our fellow soldier, and to the church that is in your house:
- Phlm 1:24 : 24 Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow workers.
- 3 John 1:10 : 10 Therefore, if I come, I will remember his deeds which he does, prating against us with malicious words: and not content with that, neither does he himself receive the brethren, and forbids those who would, and casts them out of the church.