Verse 22

Then the multitude rose up together against them; and the magistrates tore off their clothes and commanded them to be beaten with rods.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og mengden reiste seg samlet mot dem; og magistratene rev av dem klærne og befalte at de skulle bli pisket.

  • NT, oversatt fra gresk

    Folket reiste seg mot dem; myndighetene rev av dem klærne og befalte at de skulle piskes.

  • Norsk King James

    Og mengden reiste seg sammen mot dem; og magistratene rev av klærne deres og beordret å slå dem.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Folkemengden reiste seg mot dem, og dommerne lot deres klær bli revet av og beordret at de skulle piskes.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og mengden reiste seg sammen mot dem: og magistratene lot rive klærne av dem, og befalte å slå dem.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Mengden reiste seg sammen mot dem, og magistratene rev av dem klærne og beordret at de skulle piskes.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Folkemengden reiste seg i enstemmighet mot dem, og magistratene rev av dem klærne og beordret at de skulle bli pisket.

  • o3-mini KJV Norsk

    Folkemengden reiste seg mot dem, og magistratene rev av dem klærne og beordret at de skulle piskes.

  • gpt4.5-preview

    Menneskemengden reiste seg da samlet mot dem, og dommerne rev klærne av dem og befalte at de skulle piskes.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Menneskemengden reiste seg da samlet mot dem, og dommerne rev klærne av dem og befalte at de skulle piskes.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Folkemengden sluttet opp om dem, og magistratene lot klærne deres falle av og befalte dem å bli slått.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    The crowd joined in the attack against them, and the magistrates ordered them to be stripped and beaten with rods.

  • biblecontext

    { "verseID": "Acts.16.22", "source": "Καὶ συνεπέστη ὁ ὄχλος κατʼ αὐτῶν: καὶ οἱ στρατηγοὶ περιρρήξαντες αὐτῶν τὰ ἱμάτια, ἐκέλευον ῥαβδίζειν.", "text": "And *synepestē* the *ochlos* against them: and the *stratēgoi* *perirrhēxantes* of them the *himatia*, *ekeleuon* *rhabdizein*.", "grammar": { "*synepestē*": "aorist active indicative, 3rd singular - rose up together", "*ochlos*": "nominative, masculine, singular - crowd", "*stratēgoi*": "nominative, masculine, plural - magistrates", "*perirrhēxantes*": "aorist active participle, nominative, masculine, plural - having torn off", "*himatia*": "accusative, neuter, plural - garments/clothes", "*ekeleuon*": "imperfect active indicative, 3rd plural - were commanding", "*rhabdizein*": "present active infinitive - to beat with rods" }, "variants": { "*synepestē*": "rose up together/joined in the attack/joined forces", "*ochlos*": "crowd/multitude/mob", "*perirrhēxantes*": "having torn off/having stripped/having ripped", "*himatia*": "garments/clothes/outer garments", "*ekeleuon*": "were commanding/ordering/directing", "*rhabdizein*": "to beat with rods/to give the fasces/to scourge" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Folkemengden reiste seg mot dem, og dommerne rev klærne av dem og befalte at de skulle piskes.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Ogsaa Mængden opstod imod dem, og Høvedsmændene lode Klæderne rive af dem og befole at hudstryge dem.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the multitude rose up together against them: and the magistrates rent off their clothes, and commanded to beat them.

  • KJV 1769 norsk

    Folkemassene reiste seg samlet mot dem, og dommerne rev klærne av dem og befalte at de skulle piskes.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Folkemengden reiste seg mot dem, og magistratene rev klærne av dem og beordret at de skulle piskes.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Folkemengden reiste seg mot dem, og magistratene rev klærne av dem og beordret at de skulle piskes med ris.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Folkemengden reiste seg samlet mot dem, og magistratene rev klærne av dem og befalte at de skulle piskes.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Folkemengden gikk til angrep på dem, og dommerne rev av dem klærne og beordret at de skulle piskes.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And the people ranne on them and the officers rent their clothes and comaunded them to be beaten with roddes.

  • Coverdale Bible (1535)

    And the people rane on them, and the officers rente their clothes, and comaunded them to be beaten with roddes.

  • Geneva Bible (1560)

    The people also rose vp together against them, and the gouernours rent their clothes, and commaunded them to be beaten with roddes.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the people ran agaynst them, and the officers rent their clothes, and commaunded them to be beaten with roddes.

  • Authorized King James Version (1611)

    And the multitude rose up together against them: and the magistrates rent off their clothes, and commanded to beat [them].

  • Webster's Bible (1833)

    The multitude rose up together against them, and the magistrates tore their clothes off of them, and commanded them to be beaten with rods.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And the multitude rose up together against them, and the magistrates having torn their garments from them, were commanding to beat `them' with rods,

  • American Standard Version (1901)

    And the multitude rose up together against them: and the magistrates rent their garments off them, and commanded to beat them with rods.

  • Bible in Basic English (1941)

    And the people made an attack on them all together: and the authorities took their clothing off them, and gave orders for them to be whipped.

  • World English Bible (2000)

    The multitude rose up together against them, and the magistrates tore their clothes off of them, and commanded them to be beaten with rods.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The crowd joined the attack against them, and the magistrates tore the clothes off Paul and Silas and ordered them to be beaten with rods.

Referenced Verses

  • 1 Thess 2:2 : 2 But even after we had suffered before and were shamefully treated, as you know, at Philippi, we were bold in our God to speak to you the gospel of God with much contention.
  • 2 Cor 6:5 : 5 In stripes, in imprisonments, in tumults, in labors, in watchings, in fastings;
  • 2 Cor 11:23-25 : 23 Are they ministers of Christ? (I speak as a fool) I am more; in labors more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequently, in deaths often. 24 From the Jews five times I received forty lashes minus one. 25 Three times I was beaten with rods, once I was stoned, three times I was shipwrecked, a night and a day I have been in the deep;
  • Heb 11:36 : 36 Still others had trials of cruel mockings and scourgings, yes, and of chains and imprisonment.
  • 1 Pet 2:24 : 24 Who Himself bore our sins in His own body on the tree, that we, having died to sins, might live for righteousness; by whose stripes you were healed.
  • Matt 10:17 : 17 But beware of men: for they will deliver you up to the councils and they will scourge you in their synagogues;
  • Matt 27:26 : 26 Then he released Barabbas to them, and when he had scourged Jesus, he delivered him to be crucified.
  • Acts 5:40 : 40 And they agreed with him: and when they had called the apostles, and beaten them, they commanded them not to speak in the name of Jesus, and let them go.
  • Acts 16:37 : 37 But Paul said to them, They have beaten us openly, uncondemned Romans, and have thrown us into prison. And now do they press us out secretly? No indeed! Let them come themselves and get us out.
  • Acts 17:5 : 5 But the Jews who did not believe, moved with envy, took certain troublemakers from the marketplace, and gathered a mob, set all the city in an uproar, and attacked the house of Jason, and sought to bring them out to the people.
  • Acts 18:12 : 12 And when Gallio was proconsul of Achaia, the Jews made a united attack on Paul and brought him to the judgment seat,
  • Acts 19:28-41 : 28 And when they heard this, they were full of wrath and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians. 29 And the whole city was filled with confusion: and having caught Gaius and Aristarchus, men of Macedonia, Paul's companions in travel, they rushed with one accord into the theater. 30 And when Paul wanted to go in to the people, the disciples would not allow him. 31 And certain chiefs of Asia, who were his friends, sent to him, urging him not to adventure himself into the theater. 32 Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was confused; and most did not know why they had come together. 33 And they drew Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. And Alexander motioned with the hand, and wanted to make his defense to the people. 34 But when they knew that he was a Jew, all with one voice cried out for about two hours, Great is Diana of the Ephesians. 35 And when the town clerk had quieted the people, he said, Men of Ephesus, what man is there who does not know that the city of the Ephesians is the temple keeper of the great goddess Diana, and of the image which fell down from Jupiter? 36 Seeing then that these things cannot be denied, you ought to be quiet, and do nothing rashly. 37 For you have brought here these men, who are neither robbers of temples nor blasphemers of your goddess. 38 Therefore, if Demetrius and his fellow craftsmen have a complaint against anyone, the courts are open and there are proconsuls; let them bring charges against one another. 39 But if you seek anything concerning other matters, it shall be settled in a lawful assembly. 40 For we are in danger of being called in question for today's uproar, there being no reason which we may give to account for this disturbance. 41 And when he had spoken these things, he dismissed the assembly.
  • Acts 21:30-31 : 30 And all the city was disturbed, and the people ran together: and they took Paul, and dragged him out of the temple: and immediately the doors were shut. 31 And as they went about to kill him, news came to the chief captain of the band that all Jerusalem was in an uproar.
  • Acts 22:22-26 : 22 And they listened to him until this word, and then lifted up their voices and said, Away with such a person from the earth, for it is not fit for him to live. 23 And as they cried out and threw off their clothes, and threw dust into the air, 24 The chief captain ordered him to be brought into the barracks, and directed that he be examined by scourging, to find out why they shouted so against him. 25 And as they bound him with straps, Paul said to the centurion who stood by, Is it lawful for you to scourge a man who is a Roman and uncondemned? 26 When the centurion heard that, he went and told the chief captain, saying, Take care what you do, for this man is a Roman.