Verse 4

And as they went through the cities, they delivered to them the decrees to keep, which were ordained by the apostles and elders at Jerusalem.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og mens de dro gjennom byene, overleverte de dem de bestemmelser de skulle følge, som var fastsatt av apostlene og de eldste i Jerusalem.

  • NT, oversatt fra gresk

    Da de reiste fra by til by, overleverte de dem de forskriftene som var bestemt av apostlene og de eldste i Jerusalem.

  • Norsk King James

    Og mens de reiste gjennom byene, delte de ut dekretene som var gitt av apostlene og de eldste som var i Jerusalem, for at de skulle overholde dem.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da de reiste gjennom byene, overleverte de de påbudene som apostlene og de eldste i Jerusalem hadde vedtatt, til å holde.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Mens de reiste gjennom byene, overleverte de forordningene som var bestemt av apostlene og de eldste i Jerusalem, for at de skulle holde dem.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Mens de dro gjennom byene, overleverte de forordningene bestemt av apostlene og de eldste i Jerusalem, for dem å følge.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Mens de reiste gjennom byene, ga de dem dekret til å holde fast på, som var vedtatt av apostlene og de eldste i Jerusalem.

  • o3-mini KJV Norsk

    Mens de reiste gjennom byene, formidlet de de forskrifter som apostlene og de eldste i Jerusalem hadde fastsatt, slik at de skulle holdes.

  • gpt4.5-preview

    Mens de reiste gjennom byene, overleverte de vedtakene som apostlene og eldste i Jerusalem hadde fastsatt, og ba dem om å holde dem.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Mens de reiste gjennom byene, overleverte de vedtakene som apostlene og eldste i Jerusalem hadde fastsatt, og ba dem om å holde dem.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og mens de gikk fra by til by, overbrakte de de beslutninger som var bestemt av apostlene og de eldste i Jerusalem, og oppfordret dem til å holde dem.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    As they traveled from city to city, they shared the decisions that had been made by the apostles and elders in Jerusalem, instructing the believers to follow them.

  • biblecontext

    { "verseID": "Acts.16.4", "source": "Ὡς δὲ διεπορεύοντο τὰς πόλεις, παρεδίδουν αὐτοῖς φυλάσσειν τὰ δόγματα, τὰ κεκριμένα ὑπὸ τῶν ἀποστόλων καὶ τῶν πρεσβυτέρων τῶν ἐν Ἱερουσαλήμ.", "text": "As *de* *dieporeuonto* the *poleis*, *paredidoun* to them *phylassein* the *dogmata*, the *kekrimena* by the *apostolōn* and the *presbyterōn* the in *Hierousalēm*.", "grammar": { "*dieporeuonto*": "imperfect middle indicative, 3rd plural - were going through/were passing through", "*de*": "postpositive conjunction - and/but/now", "*poleis*": "accusative, feminine, plural - cities", "*paredidoun*": "imperfect active indicative, 3rd plural - were delivering/handing over", "*phylassein*": "present active infinitive - to keep/guard/observe", "*dogmata*": "accusative, neuter, plural - decrees/decisions", "*kekrimena*": "perfect passive participle, accusative, neuter, plural - having been decided/judged", "*apostolōn*": "genitive, masculine, plural - apostles", "*presbyterōn*": "genitive, masculine, plural - elders", "*Hierousalēm*": "dative, feminine, singular - Jerusalem" }, "variants": { "*dieporeuonto*": "were going through/were passing through/were traveling through", "*paredidoun*": "were delivering/were handing over/were entrusting", "*phylassein*": "to keep/guard/observe/obey", "*dogmata*": "decrees/decisions/ordinances", "*kekrimena*": "having been decided/judged/determined" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Mens de reiste gjennom byene, overleverte de forskriftene som var vedtatt av apostlene og de eldste i Jerusalem, slik at de skulle følge dem.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men som de droge igjennem Stæderne, overantvordede de dem de Befalinger at holde, som vare besluttede af Apostlerne og de Ældste i Jerusalem.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And as they went through the cities, they delivered them the decrees for to keep, that were ordained of the apostles and elders which were at Jerusalem.

  • KJV 1769 norsk

    Da de besøkte byene, overleverte de de beslutningene som apostlene og de eldste i Jerusalem hadde bestemt at de skulle holde.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Mens de reiste gjennom byene, overbrakte de de vedtakene til dem som apostlene og de eldste i Jerusalem hadde besluttet å følge.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Mens de reiste gjennom byene, overleverte de de påbudene de skulle følge, bestemt av apostlene og de eldste i Jerusalem.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da de reiste gjennom byene, overleverte de bestemmelsene som apostlene og de eldste i Jerusalem hadde vedtatt, så de skulle holde dem.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og mens de reiste gjennom byene, overleverte de reglene som var fastsatt av apostlene og de eldste i Jerusalem, så de kunne holde dem.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    As they went thorow ye cities they delyvered the the decrees for to kepe ordeyned of the Apostles and elders which were at Ierusalem.

  • Coverdale Bible (1535)

    But as they wente thorow the cities, they delyuered them the sentence to kepe, which was concluded of the Apostles and Elders at Ierusalem.

  • Geneva Bible (1560)

    And as they went through the cities, they deliuered them the decrees to keepe, ordeined of the Apostles & Elders, which were at Hierusalem.

  • Bishops' Bible (1568)

    And as they went through the cities, they delyuered them the decrees for to kepe, that were ordayned of ye Apostles and elders, which were at Hierusalem.

  • Authorized King James Version (1611)

    And as they went through the cities, they delivered them the decrees for to keep, that were ordained of the apostles and elders which were at Jerusalem.

  • Webster's Bible (1833)

    As they went on their way through the cities, they delivered the decrees to them to keep which had been ordained by the apostles and elders who were at Jerusalem.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And as they were going on through the cities, they were delivering to them the decrees to keep, that have been judged by the apostles and the elders who `are' in Jerusalem,

  • American Standard Version (1901)

    And as they went on their way through the cities, they delivered them the decrees to keep which had been ordained of the apostles and elders that were at Jerusalem.

  • Bible in Basic English (1941)

    And on their way through the towns, they gave them the rules which had been made by the Apostles and the rulers of the church at Jerusalem, so that they might keep them.

  • World English Bible (2000)

    As they went on their way through the cities, they delivered the decrees to them to keep which had been ordained by the apostles and elders who were at Jerusalem.

  • NET Bible® (New English Translation)

    As they went through the towns, they passed on the decrees that had been decided on by the apostles and elders in Jerusalem for the Gentile believers to obey.

Referenced Verses

  • Acts 15:28-29 : 28 For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things: 29 that you abstain from food offered to idols, from blood, from things strangled, and from sexual immorality. If you keep yourselves from these, you will do well. Farewell.
  • Acts 15:2 : 2 When therefore Paul and Barnabas had no small dissension and dispute with them, they determined that Paul and Barnabas and certain others of them should go up to Jerusalem to the apostles and elders about this question.
  • Acts 15:6 : 6 And the apostles and elders came together to consider this matter.
  • Acts 11:30 : 30 Which they also did, and sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.