Verse 11
Nevertheless, the centurion believed the master and owner of the ship more than what was spoken by Paul.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men senturionen trodde mest på skipperen og rederen, mer enn på de tingene som ble sagt av Paul.
NT, oversatt fra gresk
Men hundremannen hadde mer tillit til styrmannen og skipskaperen enn til det som ble sagt av Paulus.
Norsk King James
Likevel trodde senturionen mer på skipets styrmann og eieren enn på det som ble sagt av Paul.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men offiseren stolte mer på skipsføreren og eieren enn på det Paulus sa.
KJV/Textus Receptus til norsk
Likevel trodde høvedsmannen mesteren og eieren av skipet, mer enn de ting som ble talt av Paulus.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men offiseren stolte mer på styrmannen og skipsføreren enn på det Paulus sa.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men offiseren stolte mer på kapteinen og eieren av skipet enn på det Paulus hadde sagt.
o3-mini KJV Norsk
Likevel stolte senturionen mer på skipets kaptein og eier enn på det Paulus hadde sagt.
gpt4.5-preview
Men høvedsmannen stolte mer på kapteinen og skipets eier enn på det Paulus sa.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men høvedsmannen stolte mer på kapteinen og skipets eier enn på det Paulus sa.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men offiseren stolte mer på styrmannen og skipsføreren enn på det Paulus sa.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
But the centurion was more persuaded by the pilot and the owner of the ship than by what Paul said.
biblecontext
{ "verseID": "Acts.27.11", "source": "Ὁ δὲ ἑκατοντάρχης τῷ κυβερνήτῃ καὶ τῷ ναυκλήρῳ ἐπείθετο, μᾶλλον ἢ τοῖς ὑπὸ τοῦ Παύλου λεγομένοις.", "text": "But the *hekatontarchēs* *epeitheto* the *kybernētē* and the *nauklērō*, more than the things *legomenois* by *Paulos*.", "grammar": { "*hekatontarchēs*": "nominative, masculine, singular - centurion", "*epeitheto*": "imperfect middle, 3rd singular - was being persuaded by", "*kybernētē*": "dative, masculine, singular - pilot/helmsman", "*nauklērō*": "dative, masculine, singular - ship-owner/captain", "*legomenois*": "present participle, passive, dative plural - being said" }, "variants": { "*epeitheto*": "was persuaded by/trusted/believed", "*kybernētē*": "pilot/helmsman", "*nauklērō*": "ship-owner/captain", "*legomenois*": "being said/spoken" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men offiseren trodde mer på kapteinen og skipsføreren enn på det Paulus sa.
Original Norsk Bibel 1866
Men Høvedsmanden over Hundrede troede Styrmanden og Skipperen mere end det, som af Paulus blev sagt.
King James Version 1769 (Standard Version)
Nevertheless the centurion believed the master and the owner of the ship, more than those things which were spoken by Paul.
KJV 1769 norsk
Men offiseren stolte mer på kapteinen og skipets eier enn på det Paulus sa.
Norsk oversettelse av Webster
Men centurionen stolte mer på kapteinen og skipsrederen enn på det Paulus sa.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men høvedsmannen trodde mer på styrmannen og eieren av skipet enn på det Paulus sa.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men centurionen stolte mer på kapteinen og skipsrederen enn det Paulus sa.
Norsk oversettelse av BBE
Men kapteinen lyttet mer til skipsmesteren og eieren enn til det Paulus sa.
Tyndale Bible (1526/1534)
Neverthelather the vndercaptayne beleved the governer and the master better then tho thinges which were spoken of Paul.
Coverdale Bible (1535)
Neuertheles ye vndercaptayne beleued the gouernoure of the shippe and ye master, more then it that was spoken of Paul.
Geneva Bible (1560)
Neuertheles the Centurion beleeued rather the gouernour and the master of the ship, then those things which were spoken of Paul.
Bishops' Bible (1568)
Neuerthelesse, the vnder captayne beleued the gouernour and the maister of the shippe, more then those thynges which were spoken of Paul.
Authorized King James Version (1611)
Nevertheless the centurion believed the master and the owner of the ship, more than those things which were spoken by Paul.
Webster's Bible (1833)
But the centurion gave more heed to the master and to the owner of the ship than to those things which were spoken by Paul.
Young's Literal Translation (1862/1898)
but the centurion to the pilot and to the shipowner gave credence more than to the things spoken by Paul;
American Standard Version (1901)
But the centurion gave more heed to the master and to the owner of the ship, than to those things which were spoken by Paul.
Bible in Basic English (1941)
But the captain gave more attention to the master and the owner of the ship than to what Paul said.
World English Bible (2000)
But the centurion gave more heed to the master and to the owner of the ship than to those things which were spoken by Paul.
NET Bible® (New English Translation)
But the centurion was more convinced by the captain and the ship’s owner than by what Paul said.
Referenced Verses
- Exod 9:20-21 : 20 He that feared the word of the LORD among the servants of Pharaoh made his servants and his cattle flee into the houses. 21 And he that did not regard the word of the LORD left his servants and his cattle in the field.
- 2 Kgs 6:10 : 10 And the king of Israel sent to the place which the man of God told him and warned him of, and he saved himself there, not once nor twice.
- Prov 27:12 : 12 A prudent man foresees evil and hides himself, but the simple pass on and are punished.
- Ezek 3:17-18 : 17 Son of man, I have made you a watchman for the house of Israel: therefore hear the word from my mouth, and give them warning from me. 18 When I say to the wicked, You shall surely die; and you do not give him warning, nor speak to warn the wicked from his wicked way, to save his life; the same wicked man shall die in his iniquity; but his blood I will require at your hand.
- Ezek 33:4 : 4 Then whoever hears the sound of the trumpet, and does not take warning; if the sword comes, and takes him away, his blood shall be upon his own head.
- Acts 27:21 : 21 But after long abstinence, Paul stood forth in their midst, and said, Sirs, you should have listened to me, and not have sailed from Crete, and incurred this harm and loss.
- Heb 11:7 : 7 By faith Noah, being warned by God of things not yet seen, moved with fear, prepared an ark for the saving of his household; by which he condemned the world and became heir of the righteousness which is by faith.
- Rev 18:17 : 17 For in one hour such great riches came to nothing. And every captain, and all who travel by ship, and sailors, and as many as trade by sea, stood far off,