Verse 27
And when they had brought them, they set them before the council, and the high priest asked them,
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og da de hadde brakt dem, stilte de dem foran rådet: og øverstepresten spurte dem,
NT, oversatt fra gresk
Da de hadde hentet dem, stilte de dem frem for rådet; og ypperstepresten spurte dem,
Norsk King James
Og da de hadde ført dem, satte de dem foran rådet: og overpresten spurte dem,
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da de hadde hentet dem, stilte de dem foran rådet, og ypperstepresten spurte dem:
KJV/Textus Receptus til norsk
Og da de hadde hentet dem, stilte de dem for rådet: og ypperstepresten spurte dem,
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Og da de hadde hentet dem, stilte de dem foran Rådet, og øverstepresten begynte å avhøre dem
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da de hadde brakt dem, stilte de dem foran rådet, og ypperstepresten spurte dem,
o3-mini KJV Norsk
Etter å ha ført dem inn, stilte de dem for rådet, og ypperstepresten spurte dem:
gpt4.5-preview
Da de hadde hentet dem, stilte de dem foran Rådet, og ypperstepresten forhørte dem:
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da de hadde hentet dem, stilte de dem foran Rådet, og ypperstepresten forhørte dem:
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da de hadde ført dem fram, stilte de dem for rådet, og ypperstepresten forhørte dem.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Having brought the apostles, they made them appear before the Sanhedrin to be questioned by the high priest.
biblecontext
{ "verseID": "Acts.5.27", "source": "Ἀγαγόντες δὲ αὐτοὺς, ἔστησαν ἐν τῷ συνεδρίῳ: καὶ ἐπηρώτησεν αὐτοὺς ὁ ἀρχιερεύς,", "text": "*Agagontes* *de* them, *estēsan* in the *synedriō*: and *epērōtēsen* them the *archiereus*,", "grammar": { "*Agagontes*": "aorist, active, participle, nominative, masculine, plural - having brought", "*de*": "postpositive conjunction - but/and", "*estēsan*": "aorist, active, indicative, 3rd plural - they set/placed", "*synedriō*": "dative, neuter, singular - council/Sanhedrin", "*epērōtēsen*": "aorist, active, indicative, 3rd singular - questioned", "*archiereus*": "nominative, masculine, singular - high priest" }, "variants": { "*Agagontes*": "bringing/leading/conducting", "*estēsan*": "set/placed/stood", "*synedriō*": "council/Sanhedrin/court", "*epērōtēsen*": "questioned/asked/interrogated", "*archiereus*": "high priest/chief priest" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Da de hadde brakt dem inn, stilte de dem foran Rådet. Overpresten spurte dem,
Original Norsk Bibel 1866
Men der de havde bragt dem frem, stillede de dem for Raadet; og den Ypperstepræst spurgte dem og sagde:
King James Version 1769 (Standard Version)
And when they had brought them, they set them before the council: and the high priest asked them,
KJV 1769 norsk
Og da de hadde ført dem frem, stilte de dem foran rådet, og øverstepresten spurte dem:
Norsk oversettelse av Webster
Da de hadde ført dem, stilte de dem foran rådet. Ypperstepresten spurte dem,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De førte dem inn og stilte dem for rådet, og overpresten spurte dem,
Norsk oversettelse av ASV1901
Da de hadde ført dem fram, stilte de dem for rådet. Og ypperstepresten spurte dem,
Norsk oversettelse av BBE
Da de hadde hentet dem, stilte de dem fram for rådet. Og øverstepresten spurte dem,
Tyndale Bible (1526/1534)
And when they had brought them they set them before the counsell. And ye chefe preste axed the
Coverdale Bible (1535)
And whan they had brought them, they set the before the councell. And the hye prest axed them,
Geneva Bible (1560)
And when they had brought them, they set them before the Councill, & the chiefe Priest asked them,
Bishops' Bible (1568)
And when they had brought them, they set them before the counsell. And the chiefe priest asked them,
Authorized King James Version (1611)
And when they had brought them, they set [them] before the council: and the high priest asked them,
Webster's Bible (1833)
When they had brought them, they set them before the council. The high priest questioned them,
Young's Literal Translation (1862/1898)
and having brought them, they set `them' in the sanhedrim, and the chief priest questioned them,
American Standard Version (1901)
And when they had brought them, they set them before the council. And the high priest asked them,
Bible in Basic English (1941)
And they took them into the Sanhedrin, and the high priest said to them,
World English Bible (2000)
When they had brought them, they set them before the council. The high priest questioned them,
NET Bible® (New English Translation)
When they had brought them, they stood them before the council, and the high priest questioned them,
Referenced Verses
- Matt 5:22 : 22 But I say to you, that whoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whoever says to his brother, 'Raca,' shall be in danger of the council: but whoever says, 'You fool,' shall be in danger of hell fire.
- Luke 22:66 : 66 And as soon as it was day, the elders of the people and the chief priests and the scribes came together, and led him into their council, saying,
- Acts 4:7 : 7 And when they had set them in the midst, they asked, By what power or by what name have you done this?
- Acts 6:12 : 12 They stirred up the people, the elders, and the scribes, and they came upon him, seized him, and brought him to the council.
- Acts 22:30-23:1 : 30 On the next day, because he wanted to know for certain why he was accused by the Jews, he released him from his bonds, and commanded the chief priests and all their council to appear, and brought Paul down, and set him before them. 1 Paul, earnestly looking at the council, said, Men and brethren, I have lived in all good conscience before God until this day.